Сокращённые слова для пословного перевода

Данные слова будут использоваться вместо слов из 大БКРС при пословном поиске.
На словарь это никак не влияет, только для пословного перевода на сайте.

de
притяж.
le -л, стало, наступило, прошло (частица прошедшего времи)
zhī = 的, притяжательная частица
méi нет, отсутствовать, не иметь
dōu 1) все, всё, оба
2) и то, даже
3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже
我们 wǒmen мы, наш
ba конечная побудительная частица
使 shǐ 1) заставлять, принуждать
2) сделать так что..., пусть..., чтобы...
3) использовать, применять
qiě 1) однако, но
2) кроме того, к тому же
3) и... и...
bān как будто, похоже, такой же, как, словно, точно
é; ó; ǒ э?, ах! а-а!, м-м!
он, его, она, её
не; не иметь; без-
не, не-, без-, анти-
уже, =已经
тоже, также; и
ne вопросительная частица, а ... ?
qĭng 1) просить; пожалуйста!
2) приглашать
hái 1) ещё; всё ещё, кроме того, всё-таки, всё же
2) huán возвратить, возвратиться
1) тот; то
2) тогда, в таком случае
1) сравнивать; в сравнении; сравниться; соревноваться
2) по сравнению с; соотношение
3) соотношение, отношение
ma ?, вопросительная частица
时候 shíhou 1) во время, в то время, когда; к тому времени, как
2) время, промежуток; времени; во время
zhōng 1) внутри; в; среди
2) в ходе; в процессе
3) центр; середина; центральный; средний
1) а также; и
2) достигать
3) быть вровень; сравняться с
1) с помощью; посредством
2) в соответствии с; согласно; по
3) чтобы; для того, чтобы
4) грамм. в конструкциях, не переводится
ā а?, а, а!, да; междометие, часто не переводится, передается интонацией
ér и, а, часто не переводится, используется в конструкциях
zhǐ 1) только, лишь, всего лишь, просто, просто-напросто; всего-навсего
2) счетное слово штук
jiù 1) сразу, и ..., тотчас же, сейчас же, немедленно
2) именно, как раз
3) тогда; то; в таком случае
4) только, всего лишь
5) =对, к ...., о ....
6) =连 даже; если даже
yào, yāo 1) хотеть, желать
2) в будущем, будет, собираться
3) важный, главный
gěi 1) давать
2) ему, ей, им, мне
wéi 1) ради, для, во имя
2) =是, являться, быть
3) в качестве..., как...
zhe, zháo, zhuó 1) zhe частица указывающая на продолженность действия или состояния
2) zháo подвергнуться; испытать
3) загореться; зажечься
4) zhuó одеть; надеть
jiāng 1) в будущем, будет, собираться
2) =把, грамм. не переводится
hòu 1) после [этого], вслед, затем
2) поздний, задний, зад
děng 1) такие, как...; и т.д.
2) ожидать, ждать
3) сорт; класс; разряд
4) равный; одинаковый;
5) к тому времени, как; когда
ràng 1) пусть, пускай
2) приказать
3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать
1) можно
2) однако; в самом деле; в конце концов
3) да вот ...; только вот не знаю...
4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут
jiān, jiàn jiān
1) между; среди; в течение; в
2) сч. сл. комната
jiàn
щель; промежуток; интервал
1) и, с
2) мир; согласие
3) мягкий; умеренный
4) сумма
5) huó, месить; замешивать
6) huò, мешать; перемешивать
huì 1) уметь, мочь
2) указывает на будущее время
3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание
4) общество; союз
5) минутка; миг, мгновение
xiě, xuè кровь
liàng мера, вес, объём
zhè 1) это, этот
2) сейчас; теперь
zài 1) в; на
2) находиться; быть где-либо
3) продолженный характер действия или состояния
4) быть в живых; существовать
5) состоять; заключаться в чём-либо
nòng 1) играть; забавляться
2) делать, сделать
3) достать; добыть
1) совершать какое-либо действие
2) бить, ударять; драться
3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать
4) dá дюжина
chēng, chèn, chèng 1) chēng называть(ся), звать, именовать; сказать; заявить
2) chèn подходить, соответствовать
3) chèng взвешивать на весах
gèng, gēng 1) gèng ещё; ещё более; тем более; сверх того
2) gēng менять; изменять; сменять
使人 shǐrén 1) посланник
2) 使+人
bèi 1) пассив
2) подвергаться; страдать от ...
3) одеяло
zhǐ 1) указывать
2) иметь в виду
3) опираться; полагаться на
4) палец
xūn, xùn 1) xūn копченый
2) xùn угореть
shì 1) грамм. есть; быть; являться
2) да; правда; правильно; верно
3) слушаюсь!, есть!
4) грамм. усилительная частица действительно; именно
1) флаг; знамя
2) хошун (административный район во Внутренней Монголии, соответствует уезду)