правка слова
博文约礼
_
博金我,广;约约束。广求学问,恪守礼法。
博文约礼
bó wén yuē lǐ
расширять интеллектуальные горизонты, держась в рамках благопристойности (идиома)
24д
остроwok
金我 какой-то. Золотой я
23д
softlocking
я вообще сам не понял, что это за бредятина)) а так, к слову, 博文约礼 это девиз 香港中文大學
23д
Как не полюбить Петрушу
Сама идиома - сокращенный конфуций, вот такое нашлось:

"子曰、君子博学於文、约之以礼、亦可以弗畔矣夫。
«Если благородный муж, многому учась из книг, ограничивает себя правилами этикета, он в состоянии не изменять [принципам]». (Перевод В. А. Кривцова)"
23д
остроwok
softlocking, хороший девиз)
23д