примеры из слов
举个例子吧
Приведи-ка пример!
20ч
唯一的解决办法
единственный выход, единственный способ решения проблемы
办理长期借书证
оформить долгосрочный библиотечный абонемент
截断后路
Блокировать вражеское отступление
意识不到的
неосознанный
普通的人
обыкновенный человек
这没什么可担心的
это не повод для беспокойства
公司财产独立于股东自己的财产
имущество компании независит от собственного имущества акционера
时间不多了
времени осталось немножко
10д
叹息着
со вздохом
13д
叹息着说
сказать со вздохом
13д
被你说中了
you’ve got me there
14д
你最近怎么样
Как ты в последнее время?
15д
明天天气怎么样
какая завтра погода
15д
舷侧跳板
бортовой рампа
15д
一时的荣誉
преходящая слава; преходящий слава
15д
使国家繁荣和昌盛
добиться процветания и могущества страны
16д
捐献给科学
Передать ученым
16д
活塞在气缸内咬住
поршень заклинило в цилиндре
18д
感慨也好, 笑也好, 无疑都是针对着我个人
и восклицание и смех относились, несомненно, к моей особе
19д
感慨也好, 笑也好, 无疑都是针对着我个人的
И восклицание и смех относились, несомненно, к моей особе
19д
军转民, 内转外
конверсия оборонной промышленнотси и переход от внутренней ориентации на внешнерыночную
19д
刻上自己的名字
нацарапать свое имя
19д
中俄关于深化新时代全面战略协作伙伴关系的联合声明
Совместное заявление России и Китая об углублении отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху
20д
仆从甚众
устар. сопровождающей челяди великое множество
21д
非欧氏空间, 非欧几里德空间
неевклидово пространство
24д
天气很冷
Погода стоит холодная
25д
捞点好处
заполучить личную выгоду
25д
我们走吧
Пошли
25д
妈妈的生日
день рождения мамы
25д
在公园里散散步
разгуливать по парку
26д
领导革命斗争
руководить революционной борьбой
26д
引人入胜的电影
захватывающий фильм, увлекательный фильм
26д
章程第二条的内容如下
статья 2 устава гласит следующее
27д
危机感
чувство (ощущение) кризиса (опасности)
28д
继续前进寻找矿点
Продолжайте поиски руды
24.04
将手指插入阴道
вставлять палец во влагалище
24.04
急了以后
рассердившись
24.04
想方设法给自己弄到三周假
исхлопотать себе трехнедельный отпуск
24.04
正式工作
легальная (официальная) работа, действительное (некриминальное) рабочее место
24.04
守卫一个目标
охранять объект
24.03
令人厌恶的情景
тошнотворное зрелище; тошнотворный зрелище
24.03
引人入胜的场面
занимательный зрелище; занимательное зрелище
24.03
非常可怕的场面
кошмарное зрелище; кошмарный зрелище
24.03
吓人的场面
устрашающее зрелище; устрашающий зрелище
24.03
拼命喊叫
кричать белуга; реветь белуга; вскрикивать дурным голосом; кричать дурным голосом; благим матом орать; благим матом вопить; кричать белугой; благим матом кричать; реветь белугой
24.03
左爪
левая лапа
24.03
很耐用
Не знать износу
24.03
投身于决死战斗
выйти на смертельную борьбу
24.03
信息窗口在最前面
info window is frontmost
24.03
Как не полюбить Петрушу
если что, это не про справочное окошко
"信息窗口在最前面:指的是在计算机界面中,信息窗口(通常是指弹出的对话框或浮动窗口)位于其他窗口的最前面"
24.03
Сат Абхава
Как не полюбить Петрушу, в мире компьютеров, если не ошибаюсь, это полностью называется "окно для вывода системных сообщений", можно просто "системные сообщения" или, что в данном случае лучше всего, "всплывающее (системное) окно". Т.е. "всплывающее окно выводится поверх всего прочего"
24.03
Как не полюбить Петрушу
Сат Абхава,
а как, кстати, сказать по-кит справочное окошко? или как оно там зовется по-русски

По идее, 咨询窗口 должно быть понятно? у нас в словаре только всякие 咨询台, 问询处, 查询台, 询问台 и тд. Но там нет значения "окошко"
24.03
Как не полюбить Петрушу
p.s. нашла фоточку, только здесь 办事服务咨询窗口

добавлю 服务咨询窗口 в словарь
24.03
Сат Абхава
Как не полюбить Петрушу, можно и кратенько 咨询窗口 "окно справки, справочное окошко"
24.03
Как не полюбить Петрушу
Сат Абхава: Как не полюбить Петрушу, можно и кратенько 咨询窗口 "окно справки, справочное окошко"
просто как-то напрягает, что по запросу 咨询窗口 выдаются больше японские сайты. поэтому на всякий случай ограничусь 服务咨询窗口, чтобы уж железно
24.03
Сат Абхава
Как не полюбить Петрушу, вот сайты тайваньских гос.учреждений:
https://cpc.ey.gov.tw/Page/73A817EB8E576330
https://www.dot.gov.tw/singlehtml/ch_446
там везде просто 咨询窗口
24.03
Как не полюбить Петрушу
Сат Абхава, добавила)
24.03
Сат Абхава
Как не полюбить Петрушу,
24.03
yf102
Как не полюбить Петрушу, Нет, это словарный эквивалент.
24.03
Как не полюбить Петрушу
yf102, чего?..
24.03
yf102
не туда написал
24.03
freedom_0093
Так добавьте уже русский перевод.
24.03
Как не полюбить Петрушу
freedom_0093, вообще-то он добавлен
24.03

把电线缠得更紧一些
перемотать провод потуже
24.03
海洋之怒(β级)
Гнев моря (бета)
24.03
挪威科学技术研究所
Норвежский университет естественных и технических наук
24.03
不在乎那个
На все это мне плевать
24.03
站到一旁
Отойти на некоторое расстояние
24.03
浇花的喷壶
садовая лейка; садовый лейка
24.03
在困难面前不低头
не пасовать перед трудностями
24.03
出入移民登记
становиться и сниматься с миграционного учета
24.03
凶猛争斗者的虔诚披风
Пелерина благочестия озлобленного бойца
24.03
简易的裙子
простенькое платьице
24.03
简易铲子
Импровизированная лопата
24.03
你在吗?
Ты тут?
24.03
卷摄影胶片
наматывать, намотать отоплёнку
24.03
路上尘土滚滚
Пыль клубится по дороге
24.03
可查对的
сверяемый
24.03
可查明的
определяемый; устанавливаемый
24.03
急待解决的问题
проблема, требующая неотложного решения; насущный вопрос
24.03
避免危险
избегать опасности, не лезть на рожон
24.02
我很好
Я в порядке
24.02
给孩子们上课
заняться с ребятами
24.02
多路电话
multiplex telephone
24.02
及时赶到
прибыть вовремя
24.02
坚持长期共存, 互相监督, 肝胆相照, 荣辱与共的方针
твердо держать курс на длительное сосуществование, взаимный контроль, искреннее отношение друг к другу, общее сопереживание радостей и невзгод
24.02
扬长避短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则
принцип развития всего положительного для преодоления всего отрицательного, использования многообраз; принцип развертывания преимуществ и восполнения пробелов, многообразия форм, добровольности, взаимной выгоды и совместного развития
24.02
在群众中进行工作
вести работу в массах
24.02
请分角色读一下
прочитайте по ролям
24.02
幸运的巧合
счастливое совпадение; счастливый совпадение
24.02
踢得不难看
играть недурно, играть неплохо
24.02
智商超高
Потрясающий интеллект
24.02
写文章纪念白求恩
посвятить статью памяти н. бетьюна
24.02
来得及时
приходить вовремя, быть как раз вовремя, своевременно подоспеть
24.02
不现实的想法
нереалистичные идеи; взгляды, оторванные от реальности
24.02
极不现实的计划
нереалистичный план; план, далёкий от реальности
24.02
不要图快
не торопитесь
24.02
慈悲之心
доброе сердце
24.02
踩碎贝壳
давить раковины
24.02
网友评论
комментарий в интернете
24.02
非常好吃
язык проглотишь
24.02
人文历史
культура и история
24.02
在开幕式上致辞
обращаться с речью на церемонии открытия
24.02
地质
1) характер почвы; почва

2) геология, геологический; гео-

地质罗盘 геологический компас

地质层位 геологический горизонт

地质构造 геологическая структура, геологическое строение

地质力学 геодинамика

地质大循环 геологический большой кругооборот (цикл)

地质化学 геохимия; геохимический

24.02
Geologist
нажал случайно кнопку, а отменить получается сам не могу
кто-нибудь верните в исходное пожалуйста
24.02
Geologist
вернулась, однако, шайтан-машина
24.02

每天开心
радоваться каждый день
24.02
旋进式漩涡流量计
вихревой расходомер с прецессией воронкообразного вихря
24.02
挣钱养家糊口
зарабатывать деньги, чтобы кормить семью
24.02
好骂街的泼妇
scold
24.02
灰蒙蒙的天空
сумрачное небо
24.02
晶体枝蔓生长
выращивание интевидный кристаллов
24.02
恶臭的裤子
Вонючие штаны
24.01
落实两国领导人共识
претворение в действительность общего понимания руководителей двух стран, реализация консенсуса лидеров двух стран
24.01
这么娇贵干嘛?
Чего ты строишь из себя девочку?
24.01
100 следующих