адский
1) (коварный) 凶恶的 xiōng'ède
адский замысел - 凶恶的阴谋
2) (очень сильный) 利害 lìhai, 了不得 liǎobude
адская жара - 热得要命
адская боль - 痛得很利害
сегодня адский холод - 今天冷得了不得
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
异常的, 地狱的, (形)
1. 地狱的
2. 很不好的, 恶劣的, 极坏的
~ая дорога 非常难走的路
3. 凶恶的, 阴险的
адский замысел 险恶的阴谋
4. <转, 口>异常的, 非常的
адский холод 酷寒
~ое терпение 非凡的忍耐力. ||
(3). адски(用于解)
адский устать 感到异常疲乏, 累得要命
Адская машина < 旧>定时炸弹
1. 地狱的; 可怕的
2. 1. 很不好的, 恶劣的, 极坏的
2. 凶恶的, 阴险的
3. <转, 口>异常的, 非常的
1. 地狱的, 凶恶的, 阴险的
адский хохот 凶恶的笑声
адский замысел 狠毒的阴谋
адский ая улыбка 阴险的微笑
адский ое вероломство 阴险的背信行为
2. 地狱般的; 可怕的; 非常困难的
адский ая погода 非常坏的天气
адский ая дорога 非常难走的路
3. 〈口语〉极度的, 非常的, 十分的(副адски)
адский холод 严寒
адский ая скука 极其无聊
адский ая боль 极度疼痛
адский ое терпение 非凡的耐心
адский шум 震耳的声响
адски устать 累得要命
◇ (7). адская машина〈 旧〉定时炸弹
адский камень〈 旧, 化〉硝酸银
Адский 阿茨基
地狱的; 可怕的; 很不好的, 恶劣的, 极坏的; 凶恶的, 阴险的; 〈转, 口〉异常的, 非常的
[形]адский подарок 地狱的礼物(指炸弹邮件)
凶恶的, 极端的
猛烈
слова с:
в русских словах:
адски
адски устал - 累得了不得
в китайских словах:
地狱鞭挞
Адский кнут
地狱火之刃
Адский клинок
幽暗漩涡
Адский водоворот
地狱骑士
Адский Наездник
米米尔隆的烈焰
Адский огонь Мимирона
地狱火半岛恐角龙
Адский дикорог
炼狱导师
Адский учитель
险恶的阴谋
адский замысел
迷你熔岩犬
Адский щенок
狠毒的阴谋
адский замысел
凶恶的笑声
адский хохот
震耳的声响
адский шум
聻
鬼死作聻, 鬼见怕之 [когда] черт умирает, он превращается в адский призрак, при виде которого живые черти пугаются
怕人
1) диал. пугать людей; страшный, безобразный; тяжелый, невыносимый, адский (труд)
地狱甲壳
Адский панцирь
非常难走的路
адский дорога; адская дорога
狱火沃尔夫博士与斯坦
Адский доктор Вульфенштейн
震耳的噪音
адский шум
地狱破土怪
Адский разрушитель
吸血乌贼
адский вампир, адский кальмар-вампир (лат. Vampyroteuthis infernalis)
狱雷妖
Адский Громовержец
地狱火
1) адский огонь, адское пламя
苦功
1) адский труд; большие усилия
钢鬃地狱野猪
Щетинистый адский вепрь
军团士兵狱斧
Легионер Адский Топор
炽热的地狱火碎片
Обжигающий адский осколок
炼狱打击
Адский удар
格罗玛什·地狱咆哮
Громмаш Адский Крик
地狱之力
Адский
格罗姆·地狱咆哮
Гром Адский Крик
地狱削凿
Адский резак
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Соотносящийся по знач. с сущ.: ад (1), связанный с ним.
б) перен. разг. Злобный, коварный.
2) а) Такой, как в аду; ужасный.
б) перен. разг. Мучительный, невыносимый.
3) перен. разг. Превосходящий меру человеческих сил, возможностей; чрезвычайный, чрезмерный.
синонимы:
невыносимый, каторжный, дьявольский, сатанинский, анафемский, инфернальный. Адские муки. Адская жизнь. Сатанинская гордость. "Дорога адская: ручьи, снег, грязь, водомоины..." Тургенев. "Ведь ты знаешь, какая у нас дьявольская служба". Гончар. Прот. <Райский>.примеры:
鬼死作聻, 鬼见怕之
[когда] чёрт умирает, он превращается в адский призрак, при виде которого живые черти пугаются
凶恶的阴谋
адский замысел
今天冷得了不得
сегодня адский холод
愤怒卫士地狱剥夺者
Страж гнева - адский разоритель
排队等待地狱破城者
Встать в очередь в зону: Адский пролом
千钧一发:加尔鲁什·地狱咆哮
На кромке лезвия: Гаррош Адский Крик
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。部落曾涌现出许多英雄,但是没有谁的光芒能超越格罗姆·地狱咆哮。
Во время Недели урожая мы воздаем почести героям, которые готовы отдать, – а порой и отдают, – за нас жизнь. В Орде множество храбрецов и героев, но нет более яркого примера мужества и самопожертвования, чем Гром Адский Крик.
目前,有一队恐惧魔王驻扎在东边的魔火峡谷,他们负责指挥和制造那些在我们头顶上飞来飞去的地狱火。去干掉他们和他们的手下,燃烧军团会因此受到重创。
В Лощине Адской Искры, к востоку отсюда, расположились повелители ужаса. Именно они вызвали этот адский шторм, который обрушился на наши головы. Уничтожь их, и пусть их прислужники сочтут за лучшее убраться отсюда.
他们的新酋长加尔鲁什·地狱咆哮,就没带他们干什么好事。想不想教训教训他们?
Их новый вождь, Гаррош Адский Крик, явно задумал что-то недоброе. Так что, покажешь им, где раки зимуют?
<имя>, возвращайся в Гарадар к Великой Матери Гейе и сообщи ей о своей победе. Это поднимет дух магхаров. Может быть, даже юный Адский Крик оправится от болезни.
<地狱咆哮摇了摇头。>
<Адский Крик качает головой.>
<地狱咆哮停下来想了想。>
<Адский Крик делает паузу, чтобы поразмыслить.>
<地狱咆哮拍了拍手。>
<Адский Крик хлопает себя по лбу.>
加尔鲁什指派我和普雷玛·巨角率军前往战歌要塞的南部前线,剿灭猛犸人。虽然将士们个个英勇善战,却无法抵挡猛犸人巢穴守卫的猛烈反攻,首场战役就败下阵来。我们是为数不多的幸存者……
Адский Крик дал Крутому Рогу и мне тяжелое задание – истребить магнатавров у южной стороны крепости Песни Войны. С нами отправился целый взвод закаленных воинов Орды. Наше первое наступление на ближайшие логова успеха не имело – защищающие логова магнатавры смели весь отряд. Остались только мы...
地狱咆哮大人坚信,这些牦牛人为了生存下去,一定会选择加入部落,他已经派出一名特使到西风避难营去巩固我们与牦牛人之间的关系了。立刻前往西风避难营,找到特使艾米萨·闪蹄。看看你能帮上她什么忙。
Лорд Адский Крик считает, что, чтобы выжить, таунка необходимо примкнуть к Орде. Поэтому он отправил в лагерь Западного Ветра посланника-таурена, чтобы укрепить нашу дружбу с северными тауренами. Отправляйся в лагерь беженцев Западного Ветра и отыщи эмиссара Светлое Копыто. Ей понадобится твоя помощь.
能在这里找到你真好,士兵!毫无疑问,地狱咆哮大人将最优秀的士兵派给了阿格玛大人!
Рад видеть тебя здесь, солдат! Лорд Адский Крик, несомненно, отправил к лорду Агмару самых сильных своих бойцов!
等我们收到消息说,地狱咆哮已经派另一个玛格汉兽人来南石爪山指挥部落军队时,已经太迟了。阿帕拉耶营地已经被烧为灰烬,那一地区所有的恐怖图腾都化为了焦炭。
Когда мы узнали, что Адский Крик прислал другого орка-магхара для надзора за войсками Орды в южной части Когтистых гор, было слишком поздно. Лагерь Апарахе был сожжен дотла, а все принадлежавшие к племени Зловещего Тотема, уничтожены.
地狱咆哮总攻的时候要的是一支舰队,但码头这儿的进度已经落下几个星期了。成本不少,结果不多。腐败很成问题啊,!我要你把事情查个清楚。
Адский Крик ждет, когда будет готова армада для вторжения, но в доках на несколько недель отстают от плана. Затраты огромны, а качество работ очень низкое. Проблема в коррупции, <имя>! И я хочу, чтобы ты ее <искоренил/искоренила>.
还是你还能憋两口气,出去帮我们干掉些鱼人。地狱咆哮关注着你呢。
Если ты еще можешь сражаться, отправляйся туда и убей нескольких мурлоков. Адский Крик следит за тобой.
按计划,空军立刻起飞,海军紧随其后。地狱咆哮会同空军一同前行,他特别指明要你陪同。
План таков: сперва отправляется военно-воздушный флот, а сразу следом за ним – военно-морской. Адский Крик летит с воздушными войсками и передал тебе персональное приглашение присоединиться.
地狱咆哮在注视着你……
Адский Крик следит за вами...
Адский Крик следит за тобой, <имя>!
如果你觉得自己够强的话,就到巨壳的顶部去寻找答案吧。不要让地狱咆哮失望!
Если у тебя хватит сил, поднимись в верхнюю полость и найди ответы на наши вопросы! Адский Крик следит за тобой!
沃金英明地领导着我们,这让我们休养生息了这么久。现在,同样的智慧让我们获得了一个预兆,部落在加尔鲁什·地狱咆哮领导下将一片混乱。
Волджин предложил возглавлять нас мудростью и благодаря тому мы живы. Та мудрость предостерегает о хаосе что будет у Орды под Гаррош Адский Крик.
今天,我们的酋长,加尔鲁什·地狱咆哮将永远改写我们的历史。
Сегодня наш вождь Гаррош Адский Крик изменит историю всех народов.
地狱咆哮之眼注视着你。
Адский Крик следит за твоими успехами!
一切都开始于伊崔格的一项计划。他得到了一块时光之眼的碎片,那本来是加尔鲁什·地狱咆哮用来传送到德拉诺的。
Идея принадлежала Эйтриггу. У него был фрагмент Видения времени, с помощью которого Гаррош Адский Крик попал на Дренор.
格罗玛什·地狱咆哮那个老家伙设法把戈隆变成了兵器。沃金想知道他是如何做到的。
Наш старый знакомый Громмаш Адский Крик нашел способ использовать гроннов как ходячие танки. Волджин хочет знать, как ему это удалось.
格罗玛什·地狱咆哮依靠他麾下督军的力量牢牢控制着钢铁部落。是时候发起决定性打击了。
Громмаш Адский Крик полагается на своих вождей в том, чтобы держать Железную Орду под контролем. Пришло время решительных действий.
这是我们了解地狱咆哮计划的好机会
Вот нам шансик-то и выпал – узнаем, чего задумал Адский Крик.
加尔鲁什·地狱咆哮酋长带着一队最精锐的士兵到北边去了。
把我们对联盟的辉煌战绩报告给他吧。
你可以去找泰克泰克,让他送你一程。
把我们对联盟的辉煌战绩报告给他吧。
你可以去找泰克泰克,让他送你一程。
Вождь Гаррош Адский Крик направляется на север вместе с отрядом элитных бойцов.
Сообщи ему о наших многочисленных победах над Альянсом. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
Сообщи ему о наших многочисленных победах над Альянсом. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
但在地狱一般的旅途最后,等在终点的却是——空无一物。
Но, пройдя сей адский путь, Беннет обнаружил, что в конце не было ничего.
地狱咆哮盯上你了!
Адский Крик следит за тобой.
你将无法逃脱地狱咆哮的愤怒!
Тебя не пощадит Адский Крик!
加尔鲁什·地狱咆哮……格罗玛什之子!你父亲的故事简直像传说一样。
Гаррош Адский Крик... сын Громмаша! О твоем отце рассказывают легенды.
地狱咆哮是个蠢货。我们早就见过人类的恶行……嗜杀成性。
Адский Крик — глупец. Мы все видели, что устроили люди... кровавую бойню.
是你自愿和我缔结了契约,地狱咆哮。
Ты сам пошел на сделку, Адский Крик.
每当一个由你操控的生物攻击时,地狱骑士对防御牌手造成1点伤害。
Ускорение Каждый раз когда существо под вашим контролем атакует, Адский Наездник наносит 1 повреждение защищающемуся игроку.
一旦恶魔的锁盒开启,他对我的价值就耗尽了。
Когда этот адский ящик откроется, Септим перестанет быть мне нужен.
不管是上刀山还是下火海,它都能带着你抵达想去的地方。哈哈哈哈哈!
В пучину морскую иль в адский огонь без страха домчит тебя доблестный конь! АХА-ХА-ХА-ХА!
达兹克·“地狱咆哮”
Дэззик «Адский Крик»
你接到一起投诉——局里没人接。所以是你值班。殴打事件发生在8楼。你乘着电梯上了楼。建筑在你周围嘎吱作响。冷的跟地狱一样。那里是个破败的老地方。混凝土面板,老鼠到处都是。
Ты получаешь жалобу, заняться ей больше некому, так что ты едешь на вызов. Избиение происходит на восьмом этаже. Ты поднимаешься на лифте. Перекрытия трещат. Холод адский. Это убитое старое здание. Бетонные панели, кругом крысы.
是什么东西发出这么烦人的声音,把我都吵醒了?
Что здесь издавало тот адский звук, который меня разбудил?
一道炽热的斑纹穿透你的头颅,试图强迫你睁开双眼。它是一道声音。来自地狱的强烈呼唤。
Твой череп пронзает огненная полоса, принуждая открыть глаза. Это звук. Адский горн.
地狱岛?终于找到你了。
Адский остров? Наконец-то.
七神作证,我不知道。我从没有见过像他们那样的东西!他们是穿着黑色骑士盔甲的生物,当他们接近时,地面都会颤抖,他们的眼睛散发出魔鬼的光芒!
Клянусь Семью богами, я не знаю. Никогда не видел ничего подобного! Это существа в рыцарских доспехах, черных, словно уголь. Под их ногами дрожит земля, а в их глазах горит безумный адский огонь!
哈!你是说,地狱之火?我张开怀抱欢迎它。事实上我很期待你向我发出无力的挑战——我好久都没有痛痛快快笑一场了!
Ха! Адский огонь, говоришь? Я приму его с распростертыми объятиями. Жду не дождусь посмотреть на твою жалкую попытку сразиться со мной - давно я от души не смеялась!
看看这一片神谕教团的舰队...他们头上一定下过地狱火。
Похоже, это часть флотилии Божественного Ордена... и на них, кажется, пал адский огонь.
她带着坚定无畏的气势向你走来,骨头发出骇人的嘎吱声,举止间充满了威胁的意味。
Она без всякого страха подступает ближе. Кости издают адский скрежет. Вся она источает угрозу.
告诉他停止那恼人的铃声。
Сказать, чтобы он прекратил этот адский трезвон.
呃,不洁的地狱啊...
О-ох-х, адский ад...
那爆炸真的很猛,对不对?
Какой адский взрыв, а?
морфология:
áдский (прл ед муж им)
áдского (прл ед муж род)
áдскому (прл ед муж дат)
áдского (прл ед муж вин одуш)
áдский (прл ед муж вин неод)
áдским (прл ед муж тв)
áдском (прл ед муж пр)
áдская (прл ед жен им)
áдской (прл ед жен род)
áдской (прл ед жен дат)
áдскую (прл ед жен вин)
áдскою (прл ед жен тв)
áдской (прл ед жен тв)
áдской (прл ед жен пр)
áдское (прл ед ср им)
áдского (прл ед ср род)
áдскому (прл ед ср дат)
áдское (прл ед ср вин)
áдским (прл ед ср тв)
áдском (прл ед ср пр)
áдские (прл мн им)
áдских (прл мн род)
áдским (прл мн дат)
áдские (прл мн вин неод)
áдских (прл мн вин одуш)
áдскими (прл мн тв)
áдских (прл мн пр)