алмазник
金刚石专业人员
钻石专业人员; 金刚石专业人员金刚石专业人员
-а[阳]勘探、开采、加工金刚石的专业人员
金刚石专业人员; 钻石专业人员
金刚石勘采加工人员
勘探、开采、加工金钢石的人
-а[阳]勘探、开采、加工金刚石的专业人员
金刚石专业人员; 钻石专业人员
金刚石勘采加工人员
勘探、开采、加工金钢石的人
в русских словах:
в китайских словах:
金刚石钢
алмазная сталь
金刚石搪孔
алмазная расточка
铸造金刚石钻头
cast bit алмазная коронка с литой матрицей
聚晶金刚石钻头
долото с поликристаллическими алмазными вставками
金刚石笔杆
алмазный карандаш
金钢
1) наитвердейший, адамантовый, алмазный
金钢不坏 алмазно-нетленный, не подверженный разрушению
金刚光泽
алмазный блеск
钻石磨皮
алмазная дермабразия (алмазная микрошлифовка кожи)
宝镜
2) алмазное (драгоценное) зеркало (обр. о солнце и луне)
金刚钻头
алмазное сверло
钻石粉末
алмазный порошок
钢玉石
геол. корунд, алмазный шпат
钢玉
геол. корунд, алмазный шпат
世界钻石交易联合会
Всемирная федерация алмазных бирж
金刚石刀
алмазный резец, (diamond tool)
珍宝馆
Павильон сокровищ; во некоторых китайских источника - название Алмазного фонда Гохрана России в Оружейной палате Кремля
金刚石砂轮
алмазный шлифовальный диск
金刚石磨料
алмазный абразив
金刚石粉
алмазная крошка; алмазная мелочь, diamond dust
金刚钻工具
алмазный инструмент
金刚石钻头
алмазное сверло, алмазный бур
金刚石层
алмазный слой, алмазная свита
金刚石钻进
бурение алмазным инструментом, алмазное бурение
金刚石出刃
exposed cutting surface алмазная калибрующая поверхность
金刚石压头
алмазный индентор
世界钻石交易所联合会
Всемирная федерация алмазных бирж
金刚石圆锥形压头
конический алмазный индентор (твердомер)
金刚石划片
резка алмазной иглой
斑胁火尾雀
алмазная амадина (лат. Stagonopleura guttata, Emblema guttata
钻石战争
"алмазные войны"
白腹锦鸡
алмазный фазан (лат. Chrysolophus amherstiae)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.Тот, кто занимается разведкой, добычей и обработкой алмазов.
примеры:
"钻石管道";"钻石生产和销售的全部环节"
Имеются в виду именно потребительские изделия с бриллиантами, при производстве которых не были нарушены этические нормы ни в одном из звеньев «алмазного трубопровода» и в производстве не пострадали ни природа, ни растения, ни живо
Имеются в виду именно потребительские изделия с бриллиантами, при производстве которых не были нарушены этические нормы ни в одном из звеньев «алмазного трубопровода» и в производстве не пострадали ни природа, ни растения, ни живо
алмазный трубопровод
Алмазные горы同Кимгансан
алмазные горы
一份钻石尘,
1 мера алмазной пыли
你跟其他人一样发着光,但是又不一样。他们是绿光和黄光,你是...钻石一样的白光。
Ты светишься, как другие, но по-иному. Они з-зеленые с желтым. Твой цвет... алмазно-белый.
你需要钻石龙爪以启动锁孔
Для этой замочной скважины нужен алмазный коготь.
你需要钻石龙爪来启动锁孔。
Для этой замочной скважины нужен алмазный коготь.
可由吸血女妖获得的原料:死之要素(闪电)、紫水晶尘(工艺)、钻石尘(工艺)。
Ингредиенты из бруксы: эссенция смерти (фульгор), аметистовая пыль (компонент), алмазная пыль (компонент).
可由地元素获得的原料:紫水晶尘(天空)、钻石尘(水银)、元素石(工艺)、红陨石矿(工艺)、黄陨石矿(工艺)、蓝陨石矿(工艺)。
Ингредиенты из элементаля земли: аметистовая пыль (аер), алмазная пыль (гидраген), камень стихий (компонент), красная метеоритная руда (компонент), желтая метеоритная руда (компонент), голубая метеоритная руда (компонент).
可由妖灵获得的原料:死之要素(闪电)、紫水晶尘(工艺)、钻石尘(工艺)。
Ингредиенты из призраков: эссенция смерти (фульгор), аметистовая пыль (компонент), алмазная пыль (компонент).
可由火元素获得的原料:紫水晶尘(天空)、钻石尘(水银)、元素石(工艺)、红陨石矿(工艺)、黄陨石矿(工艺)、蓝陨石矿(工艺)。
Ингредиенты из элементаля огня: аметистовая пыль (аер), алмазная пыль (гидраген), камень стихий (компонент), красная метеоритная руда (компонент), желтая метеоритная руда (компонент), голубая метеоритная руда (компонент).
可由石像鬼获得的原料:石像鬼尘(朱砂)、石像鬼心(硫磺)、紫水晶尘(工艺)、钻石尘(工艺)、元素石(工艺)。
Ингредиенты из гаргульи: прах гаргульи (киноварь), сердце гаргульи (квебрит), аметистовая пыль (компонент), алмазная пыль (компонент), камень духов (компонент).
可由腐朽魔获得的原料:食屍生物牙(贤者之石)、食屍生物眼(明矾)、食屍生物血(贤者之石)、食屍生物皮(工艺)、钻石尘(工艺)。
Ингредиенты из гнильцов: зубы трупоеда (ребис), глаза трупоеда (купорос), кровь трупоеда (ребис), шкура трупоеда (компонент), алмазная пыль (компонент).
可由蟹蜘蛛获得的原料:蟹蜘蛛甲壳(硫磺)、蟹蜘蛛眼(闪电)、紫水晶尘(工艺)、钻石尘(工艺)。
Ингредиенты из главоглаза: панцирь главоглаза (квебрит), глаза главоглаза (фульгор), аметистовая пыль (компонент), алмазная пыль (компонент).
巨大的钻石山——沃舒古,曾是兽人一族的圣地。每年春天,各个氏族都会聚集在沃舒古,欢庆万物的复苏。萨满祭司在那里与先祖的灵魂进行沟通。在黑暗侵袭我们之前,沃舒古一直是我们兽人文化的核心。但是,自从兽人氏族联合起来成为部落之后,沃舒古的先祖灵魂便陷入了沉寂,不再理会我们。
Ошугун, алмазная гора, когда-то была святыней моего народа. Каждый год все кланы собирались у ее подножия, чтобы отпраздновать наступление весны. Именно там верховный шаман взывал к духам наших досточтимых предков. Гора была центром нашей культуры, пока сумрак не поглотил нас. Когда кланы стали дикой и неуправляемой ордой, духи Ошугуна умолкли. Предки отвернулись от нас.
我们发现,产自“钻石山”沃舒古的水晶具有极高的研究价值,而且这个区域的所有生物体内似乎都残留着这种水晶尘。如果你在探险途中找到水晶尘的话,就把它们统统拿来给我吧。我会奖励你一枚勋章,你可以用它向军需官购买东西。
Нам удалось обнаружить бесценное сокровище: древние записи о кристаллах из "алмазной" горы Ошугун. Насколько мы поняли, на территориях, прилегающих к горе, все несет на себе остаточный след порошка кристалла Ошугуна. Если ты вдруг найдешь порошок, когда окажешься в тех краях, собери его и принеси мне сюда. В знак моей безграничной признательности ты получишь награду, которую сможешь обменять на многие полезные вещи.
我的哥哥麦格尼,也就是铁炉堡的前任国王,在一个泰坦仪式中变成了一座钻石雕像。他在城市下面呆站了好几年。
Мой брательник Магни в бытность свою королем Стальгорна превратился в алмазную статую при помощи какого-то ритуала титанов. Он так в городе и стоял истуканом уже черт знает сколько лет.
我觉得一套钻石开锁器应该可以满足我的要求。我说的是用钻石制作的开锁器,而不是做成钻石形状的工具。
Как мне кажется, алмазные как раз подойдут. Я имею в виду, они должны быть сделаны из цельного алмаза.
祖父开始信任他,而且知道很快或稍后会有人或东西会循线前来并要夺走他的宝藏,村子里所蕴藏的宝藏无法估计,杰洛特。蕴藏的宝石要好几年才可以挖完…
Дед понял, что ведьмаку можно доверять. И он отлично знал, что рано или поздно о сокровищах станет известно, и кто-нибудь захочет их отобрать. А ведь сокровища были огромные, Геральт. Алмазные залежи, добычу в которых можно было вести годами...
绿皮怪使用钻石刀片切割机在海岸边砍伐树木,我要你摧毁他们的伐木机,并带回残余的伐木机零件。我们可以利用这些零件,修理受损的坦克。
Разбей парочку крошшеров с алмазными лезвиями – тех, которыми эти зеленые уродцы валили деревья на берегу. Набери кучу деталей этих крошшеров и принеси мне. Тогда мы как-нибудь залатаем наши танки.
蓝图:钻石尘
Чертеж: алмазная пыль
蓝图:钻石护甲强化套件
Чертеж: алмазные накладки (для брони)
警戒(此生物攻击时不需横置。)于晶钻骑士进战场时,选择一种颜色。每当你施放该色的咒语时,在晶钻骑士上放置一个+1/+1指示物。
Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.) При выходе Алмазного Рыцаря на поле битвы выберите цвет. Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание выбранного цвета, положите один жетон +1/+1 на Алмазного Рыцаря.
这么大一颗钻石肯定是从一个皇室家族偷来的,或者也可能是运气好,在矿井深处挖到的。
Такой крупный бриллиант мог быть только украден из королевской сокровищницы либо найден в темнейшем отнорке алмазных копей невероятно везучим шахтером.
这么大的一颗钻石肯定是从一个皇室家庭偷来的,或者也可能是运气好,在矿井深处挖到的。
Такой крупный бриллиант мог быть только украден из королевской сокровищницы либо найден в темнейшем отнорке алмазных копей невероятно везучим шахтером.
那天啊,我调出一剂超赞的静心剂。这可是金牌好货啊。简直像钻石尘般的珍宝啊。
Вчера я сварил реально классный "Успокоин". Штука просто волшебная. Золото. Алмазная пыль.
金刚刀(金刚石)镗孔
алмазное растачивание
金刚刀(金刚石)镗孔镗孔
алмазное растачивание
金刚石拉(丝)模
алмазная волока
金刚石笔(杆)
алмазный карандаш
金刚石笔(杆)金刚石制修整笔
алмазный карандаш
金刚石钻(头)
алмазное сверло
金钢不坏
алмазно-нетленный, не подверженный разрушению
金钢石刀
[c][i]тех.[/c] [/i]алмазный резец
金钢石闪光
алмазные искры
钻石锯,是犯人用的工具。
А вот и орудие преступления. Алмазный резец.
морфология:
алмáзник (сущ одуш ед муж им)
алмáзника (сущ одуш ед муж род)
алмáзнику (сущ одуш ед муж дат)
алмáзника (сущ одуш ед муж вин)
алмáзником (сущ одуш ед муж тв)
алмáзнике (сущ одуш ед муж пр)
алмáзники (сущ одуш мн им)
алмáзников (сущ одуш мн род)
алмáзникам (сущ одуш мн дат)
алмáзников (сущ одуш мн вин)
алмáзниками (сущ одуш мн тв)
алмáзниках (сущ одуш мн пр)