арсенал
1) (склад) 军械库 jūnxièkù, 军火库 jūnhuǒkù
2) уст. (завод) 兵工厂 bīnggōngchǎng
3) перен. (большое количество) 大量 dàliàng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 阿尔谢纳
2. 大量, 大批, 一大堆, 大量; 宝库
3. 兵工厂, 军械厂, 军械库, 大量贮备, 军火库
2. 1. 兵工厂; 军械厂; 军械库
2. 大量贮备
3. 兵工厂, 修械厂; 军械库; 大最储备
阿尔谢纳; 宝库; 大量, 大批, 一大堆, 大量; 兵工厂, 军械厂, 军械库, 大量贮备, 军火库; 兵工厂; 军械厂; 军械库; 大量贮备; 兵工厂, 修械厂; 大最储备; 军械库
兵工厂, 军械厂, 军械库, 大量贮备, 军火库, 大批, (阳)
1. 军火库, 军械库
чего <转>一大堆, 大量; 宝库
арсенал доказательств 大量的证据
целый арсенал знаний 整个知识宝库
3. 兵工厂, 军械修造厂
В арсенале кого, чьём 备有; 存有; 有大量储存
В арсенале докладчика много убедительных примеров. 报告人有大量的具有说服力的例子
1. 军
2. 军械粳军械制造厂
артиллрийский арсенал 火炮制造厂
3. 〈转〉大量; 大量备用品, 大量储存
целый арсенал сведений 大量的消息
Самокритика есть неотъемлемое и постоянно действующее оружие в арсенале коммунистов. 自我批评是共产党员不可缺少的和经常使用的武器。
4. 〈
1. 阿尔谢纳 ; 2.大量, 大批, 一大堆, 大量; 宝库 ; 3.兵工厂, 军械厂, 军械库, 大量贮备, 军火库
(Arsenal)武库制造厂(法)(Arsenal)武库制造厂(法), "武库"空靶(法)
大量, 大批; 大量的准备品; 手段; [军]军火库, 军械库; 武库, 军需库; 军工厂
①军械库, 军火库; 兵工厂, 军械厂; 修械厂②[旧](历代)兵器陈列馆
1. 兵工石; 军械厂
2. 军械库大量贮备
综合, 总体, 大量贮备, [军]军火库, 军需库, 兵工厂, 修械厂
武库; 宝库, 储备; 综合, 总体; 大量
军火库; 兵工厂; 大量; 大量的准备品
(Arsenal)"武库"空靶(法)
兵工厂;军械库;大量储备
1.兵工厂,军械厂;2.军械库;3.大量贮备; ①兵工厂,军械厂;军械库②大量贮备
слова с:
в русских словах:
арсенальный
〔形〕 арсенал 的形容词.
в китайских словах:
民主兵工厂
Арсенал демократии
圣洁军械库
Священный Арсенал
不一样的焰火
Арсенал
打开军械库
Открыть арсенал
风舷利刃
Арсенал Вольных гарпунщиков
军械:埃辛诺斯战刃
Арсенал: боевые клинки Аззинота
海尔米尔的军械库:伤口践踏者
Арсенал Гейрмир: кровоступы
甲库
2) окружной арсенал (дин. Сун)
制造局
уст. арсенал (в Шанхае)
军器库
арсенал; оружейный склад
军械库
арсенал; оружейный склад, склад вооружения
库
1) сарай, амбар: склад, хранилище; склад оружия, арсенал; сокровищница; казенные кладовые; казначейство, казна; архив
都作院
ист. арсенал, оружейные мастерские (дин. Сун)
枪炮局
арсенал
全套儿
2) весь арсенал (комплект) приемов (навыков); мастерство
造兵厂
уст. арсенал, военный завод (дин. Цин)
军械:智慧武器箱
Арсенал: оружие Мудрости
武
武库 военный склад, арсенал
军械:疑虑武器箱
Арсенал: оружие Сомнения
武器库
арсенал
海尔米尔的军械库:贪婪垂饰
Арсенал Гейрмир: прожорливая подвеска
武库
1) оружейный склад; арсенал
新型军火
Самодельный арсенал
炮局
арсенал
致命武装
Опасный арсенал
兵工厂
военный завод, арсенал
天堂神兵
Ангельский арсенал
军器仓
склад оружия; арсенал
史特朗堡军械库
Арсенал базы Форт-Стронг
核武库
ядерный арсенал
春田兵工厂
Спрингфилдский арсенал
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Склад оружия, боеприпасов и военного снаряжения.
2) а) перен. Запас, большое количество чего-л.
б) перен. Совокупность средств, приемов, способов и т.п., имеющихся в распоряжении кого-л., чего-л.
3) устар. Завод, мастерская, изготовлявшие оружие и боеприпасы.
синонимы:
см. запас, помещениепримеры:
海军航空技术厂海军航空技术厂
1-й авиатехнический арсенал флота Йокосука
конструкторское бюро арсенала 军火设计局
КБ арсенал
军械:白银之手的武器
Арсенал: снаряжение ордена Серебряной Длани
以目前在英格兰超级联赛中积分领先的阿森纳队为例,它的11名首发球员中几乎没有一名来自英国。
Арсенал, который в настоящее время занимает первое место в английской Премьер Лиге, обычно начинает матчи с 11 игроками ни один из которых не является британцем.
克罗雷提到的军械库就在此地以西的那座建筑物中。
Арсенал, о котором упомянул Краули – это подвал в здании, которое находится на западе от этого места.
找到约书亚·阿维利,并征用叛军军械库。我们得好好利用这些武器。
Разыщи Джосайю Авери и конфискуй арсенал мятежников. Пусть это оружие послужит благому делу.
请转告格雷迈恩国王,我父亲的军械库内的物资任由他支配。这里的军火储备足够将狼人轰到北海去。
Сообщи королю Седогриву, что арсенал моего отца в его распоряжении. Здесь достаточно пушек, чтобы отбросить воргенов отсюда прямиком в северное море.
现在,这些物资就交给国王支配吧。
Скажи нашему королю, что мой арсенал – в его распоряжении.
他们在路北边占据了一所旧军械库,碎轮的技师正在修理那些武器。我们必须赶在他们让步行坦克重新启动之前阻止他们。到碎轮的军械库去,尽你所能把那些技师消灭掉。
Они захватили старый арсенал, который находится по дороге на север, и там приспешники Шестерямстера ремонтируют технику. Мы должны остановить их прежде, чем у них получится завести эти механотанки. Отправляйся в арсенал Шестерямстера и убей так много его техников, как только сможешь.
既然我们的军械库已经造好了,我们现在需要一位熟练的铁匠来管理它。
Арсенал построен, теперь нам нужен умелый кузнец.
我听过魔古族曾经拥有数百座秘密武器库,里面堆满了威力惊人的武器。
Говорят, некогда могу владели множеством складов, где был запрятан целый арсенал разрушительного оружия.
一个真正的萨满必须踏上多条道路。而在扮演每一种角色时,你都需要称手的工具。只有最为强大的武器才能带领我们战胜燃烧军团。也许,我们应该再寻找一把强大的武器。
Настоящий шаман должен пройти по многим дорогам. И для каждой роли у него должны быть подходящие орудия. Ведь только самое грозное оружие может принести нам победу над Легионом. Может быть, тебе пора пополнить свой арсенал?
<класс>, я думаю, что это фрагмент ключа от арсенала Триумвирата. Мы заперли его, когда бежали с Аргуса. Последнее, что я помню, – как моя заместительница Аталаа вела в бой отряд, чтобы защитить арсенал. Как же давно это было...
你应该考虑一下获取另一件远古神器,让你在战斗中占据更大的优势。
Тебе неплохо бы обдумать, каким еще древним оружием пополнить свой арсенал. Это увеличит наши шансы на победу.
这把重铸的钥匙可以打开执政团之座里面的军械库。
Перекованный ключ откроет арсенал в Престоле Триумвирата.
军械库给了我们一个极好的机会,……我建议好好利用一下。
Арсенал предоставляет нам замечательную возможность, <класс>, – и я предлагаю этим воспользоваться.
军械库离这不远。我建议你快去找巴拉斯塔,不然就太晚了!
Арсенал здесь рядом. Попробуй добраться до Балластера, пока не поздно!
你做得很好,但我们的敌人也十分的强大和狡猾。无论他们打算怎么对付我们,做好准备总不会错。
你最好考虑一下如何获取另一件上古武器,以帮助我们赢得战斗。
等你做出决定后,就告诉我一声吧。
你最好考虑一下如何获取另一件上古武器,以帮助我们赢得战斗。
等你做出决定后,就告诉我一声吧。
Ты отлично себя <показал/показала>, но наши враги сильны и хитры. Лучше заранее подготовиться ко всему, что они могут на нас обрушить.
Тебе неплохо бы обдумать, каким еще древним оружием ты можешь пополнить свой арсенал. Это увеличит наши шансы на победу.
Сообщи мне о своем выборе.
Тебе неплохо бы обдумать, каким еще древним оружием ты можешь пополнить свой арсенал. Это увеличит наши шансы на победу.
Сообщи мне о своем выборе.
这意味着你的装扮得够逼真,不能全副武装。拿去,穿上这个。
Это значит, что тебе нужно одеться соответственно и не тащить с собой целый арсенал оружия. Вот, надевай.
也就意味着,你的打扮得要够逼真,不能全副武装,来,穿上这个。
Это значит, что тебе нужно одеться соответственно и не тащить с собой целый арсенал оружия. Вот, надевай.
召唤数把燃烧的飞剑在身边环绕,获得850~~0.04~~点护盾,持续3秒。如果护盾在持续时间内未被打破,可以在5秒内再次激活该技能,朝目标区域发射6把飞剑,每把飞剑对击中的第一个敌人造成140~~0.04~~点伤害。
Призывает кольцо из пылающих мечей, дающее щит прочностью 850~~0.04~~ ед. на 3 сек.Если щит держится все это время, «Ангельский арсенал» можно использовать повторно в течение 5 сек., чтобы выпустить из щита 6 меч,меча,мечей в указанную область. Каждый меч наносит первому пораженному противнику 140~~0.04~~ ед. урона.
“枪?看看我∗所有∗的枪!如果说还有什么的话,我需要更多的∗手∗才对!”(拿出你的两支手枪和两支步枪。)
«Пистолет? Узри весь мой арсенал. Мне теперь рук не хватает!» (Показать ему два пистолета и две винтовки.)
我们需要能刺穿狂猎盔甲的武器。我们来清理军械库里的瓦砾吧。
Нам нужно оружие, способное пробить латы всадников Охоты. Давайте расчистим арсенал.
我一直想把墙上的裂缝修补一下。但那些工具要拿去清理军械库的瓦砾。
Я собирался залатать пролом в стене... С другой стороны, инструменты нужны, чтобы расчистить арсенал.
来把军械库里的瓦砾清掉吧。
Давайте расчистим арсенал.
来清理军械库吧。
Давайте расчистим арсенал.
提到你去过不少武器库,见过更致命的缝纫工具。
Заметить, что вы видели более смертоносные наборы для вышивания, чем этот "арсенал".
在这岛上有一个古老的军械库,里面都是灵魂锻造的强力武器,足以对付任何尖啸傀儡。
На этом острове есть древний арсенал, где хранится оружие из магической кузни. Достаточно мощное, чтобы совладать с любым Вопящим.
不仅仅是武器,还有陷阱、净化魔杖、战争马车等等——全都是布拉克斯用来征服世界的先进工具。
Больше, чем просто оружие. Ловушки, жезлы избавления, боевые повозки – весь арсенал средств, надобных Бракку, чтобы покорить этот мир.
生存于我是重中之重,我会用尽方法让我们活下来。不过如果你需要的不是森林之子,我也懂得其他技能。谈谈你的需求吧?
Моя главная цель – выживание. Я буду использовать весь свой арсенал навыков, чтобы сохранить нам жизнь. Но если тебе не нужен странник, то я владею и множеством других навыков. Что тебе нужно?
欢乐堡是个危险之地,朋友。真的很危险。布拉克斯在这个地方建了一座兵工厂,里面都是世上不曾见过的可怕武器。
Форт Радость – опасное место, друг мой. Очень опасное. Бракк собрал здесь целый арсенал из страшного оружия, доселе невиданного в нашем мире.
朗妮·萧说义勇兵的军械库位在城堡的西侧棱堡,里面可能还存放着很多实用的武器和补给品,现在的问题是,我们得想办法进去。
Ронни Шоу сказала, что арсенал минитменов располагался в западном бастионе Замка. Возможно, там еще остались оружие и припасы надо только придумать, как туда попасть.
这栋1680年诞生的木造建筑,是全波士顿最古老的建筑物。1770年,有名的爱国者保罗·列维尔买下了这间房子。保罗·列维尔和家人(包括他16个小孩)到1800年为止一直住在这里。遥想当年保罗·列维尔午夜骑马前去列星顿与康科德,警告山缪尔·亚当斯与约翰·汉考克两人红衣兵正前来逮捕他们并扣押民兵枪械一事,这桩名留千古的事件,就是在列维尔住在此地期间发生的。
Это деревянное сооружение, построенное в 1680 году, самое старое здание в Бостоне. В 1770-м этот дом приобрел знаменитый патриот Пол Ревир. Ревир прожил здесь со своей семьей (у него было 16 детей) до 1800 года. Именно отсюда он помчался ночью в Лексингтон и Конкорд, чтобы предупредить Сэмюэла Адамса и Джона Хэнкока о том, что к ним движутся "красные мундиры", намеревающиеся арестовать их и конфисковать арсенал ополчения.
这就是通往军械库的门。
Это дверь в арсенал.
很好,军械库还完好无缺。
Превосходно! Арсенал уцелел.
我想听听军械库的事。
Расскажите мне про этот арсенал.
你怎么知道以前有军械库?
Откуда вы знаете про старый арсенал?
不可能会有这么大的弹夹够它用。
Найти такой огромный арсенал невозможно.
军械库随时供您使用,将军。
Арсенал всегда открыт для тебя, генерал.
好丰富的武器贮藏所,可能对我们有帮助喔。
Неплохой арсенал, хозяин. Может пригодиться.
你刚刚交给兄弟会的火力可是相当强大啊。
Ты отдаешь в руки Братства огромный арсенал.
下去找找看通往军械库的路吧。
Давай спустимся и попробуем пройти в арсенал.
那些怪物手上有大量核子武器。
Эти монстры охраняют огромный ядерный арсенал.
有如此强大的军力,何须畏畏缩缩。
Когда у тебя такой арсенал, можно не стесняться.
城堡的军械库就在那里,在西边的棱堡里。
Арсенал располагался вон там, в западном бастионе.
核子武器?在那些怪物手里?天哪。
Ядерный арсенал? В руках этих чудовищ? О боже, нет.
城堡军械库随时供您差遣,将军。您需要什么?
Арсенал Замка к твоим услугам, генерал. Что тебе нужно?
真的吗?那看来你知道这座城堡的旧军械库嘛。
В самом деле? Видимо, ты уже знаешь про старый арсенал?
不过他想办法保住了军械库,这点得感谢他。
Ему все же удалось сберечь арсенал. Это заслуживает уважения.
这里以前是将军专用室,以前还有个通到军械库的地道。
Это комната генерала. Здесь был тоннель, который вел в арсенал.
兄弟会绝不能坐视这些怪物拥有核子武器。
Братство не может допустить, чтобы у этих тварей был ядерный арсенал.
既然又有军械库了,缺补给品的时候就来这里补充吧。
Теперь, когда мы отбили арсенал, ты сможешь заходить сюда за припасами.
不知道。就算我们把门给炸开,很可能会顺便把里头的东西也炸了。
Нет. И даже если ее взорвать, мы, скорее всего, уничтожим и сам арсенал.
不管怎样,我这里满屋子的死亡、摧毁和破坏,能够引起你的兴趣吗?
Так вы желаете взглянуть на мой арсенал смерти, разрушения и дезинтеграции?
为了撂倒学院,我们必须善用每一样武器。
Для того чтобы поставить Институт на колени, нам понадобится весь наш арсенал.
“联邦武器行:这个世界危机四伏。保护自己,保护家人。”
"Арсенал Содружества". Этот мир полон опасностей. Защитите себя. Защитите свою семью.
上飞行机吧,战士。我要净空史特朗堡,运送核弹!
Садись в винтокрыл, солдат. Мы должны очистить Форт-Стронг от врагов и захватить арсенал!
想让自由至尊恢复最强战力,就要看紧这些核弹。
Нам нельзя потерять этот арсенал. Только с ним боевая мощь "Либерти Прайм" будет максимальна.
这世上只有我记得这件事,城堡里的军械库在西边的棱堡里。
Я, вероятно, единственная, кто еще это помнит. Арсенал Замка располагался в западном бастионе.
如果朗妮没说错的话,这个军械库根本就是金库,我们现在暂时听她的。
Если Ронни не ошиблась, этот арсенал настоящая золотая жила. Я предлагаю пойти, куда она говорит.
如果萧说的那个军械库真的存在,我们最好听从她的指挥。
Если арсенал, о котором говорит Шоу, действительно существует, тогда ее определенно стоит послушать.
真难想像朗妮形容的那种军械库,居然这么多年了还完好无缺。
Неужели такой арсенал, какой описывает Ронни, за столько лет никто не разграбил? С трудом верится...
我想泥沼怪应该对朗妮说的那个军械库没什么兴趣吧,或许我们够幸运,可以找到不错的武器。
Вряд ли болотники тронули тот арсенал, про который говорил Ронни. Если повезет, можем найти там что-нибудь стоящее.
我希望这个军械库真得如同萧小姐说的那样,联邦现在很需要保护。
Надеюсь, арсенал действительно так хорош, как это представляется мисс Шоу. Содружество отчаянно нуждается в защите.
我认为长老麦克森说得很对,夫人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Мэм, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
我认为长老麦克森说得很对,主人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Сэр, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
保卫史特朗堡军械库
Зачистить арсенал базы Форт-Стронг
铁卫兵是史上最危险的机器人,能用多种重型武器系统摧毁敌人,死亡时还会引发毁灭性的爆炸。
Робот-охранник один из самых опасных роботов в мире. В бою он применяет целый арсенал различных видов тяжелого вооружения. В случае критических повреждений этот робот взрывается.
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.
根据世界议会的相关决议,您被迫销毁核武器。
По решению Всемирного конгресса вам пришлось уничтожить свой ядерный арсенал.
根据世界议会的相关决议,您被迫减少核武器储量,以便与其他文明的储量匹配。
По решению Всемирного конгресса вам пришлось сократить свой ядерный арсенал, чтобы он не превышал количество ядерного оружия у других держав.
根据世界议会的相关决议,您的核武器储量已提升,以便与其他文明的储量匹配。
По решению Всемирного конгресса вы увеличили свой ядерный арсенал, чтобы он сравнялся с количеством ядерного оружия у других держав.
морфология:
арсенáл (сущ неод ед муж им)
арсенáла (сущ неод ед муж род)
арсенáлу (сущ неод ед муж дат)
арсенáл (сущ неод ед муж вин)
арсенáлом (сущ неод ед муж тв)
арсенáле (сущ неод ед муж пр)
арсенáлы (сущ неод мн им)
арсенáлов (сущ неод мн род)
арсенáлам (сущ неод мн дат)
арсенáлы (сущ неод мн вин)
арсенáлами (сущ неод мн тв)
арсенáлах (сущ неод мн пр)