аудиенция
接见 jiējiàn
давать аудиенцию кому-либо - 接见...
получить аудиенцию у кого-либо - 得到...的接见
接见, (阴)(国家高级官员的)接见. дать (кому) ~ию 接见
.. получить (у кого) ~ию 得到... 的接见
(地位很高的人的)接见
Король дал аудиенцию послу. 国王接见了大使。
Он получил аудиенцию(或 был на аудиенции) у президента. 他觐见了总统。
Как трудно попасть на аудиенцию к этому секретарю! 〈讽〉这位秘书多么难见啊!
слова с:
в китайских словах:
大酋长的接见
Аудиенция у вождя
晏朝
1) поздняя аудиенция императора; присутствовать на вечерней аудиенции императора
觐见国王
Аудиенция у короля
私觌
неофициальное (тайное) свидание; частная аудиенция
蚤朝
утренняя аудиенция; являться утром на аудиенцию во дворец
觐见仲裁官
Аудиенция у Арбитра
王朝
2) официальная аудиенция у вана (императора); императорский прием
中朝
1) ист. средняя (в противоположность 外朝 и 内朝) аудиенция (императора или князя; прием чиновников по делам управления, дин. Чжоу)
2) ист. внутренняя аудиенция (императора, частный прием в покое для отдыха, с дин. Хань)
6) быть на приеме, давать аудиенцию (об императоре) ; на высочайшем приеме
朝会
аудиенция во дворце
早朝
1) утренняя аудиенция у императора
2) давать утреннюю аудиенцию
年班
ежегодная аудиенция монгольских князей и лам (по очереди) у императора Китая в день Нового года (дин. Цин)
外朝
1) ист. внешняя (в противоположность 内朝 и 中朝) аудиенция Чжоуских царей (или князей царств), официальный прием чинов для решения важных государственных дел (с дин. Чжоу)
2) зал-павильон для проведения аудиенции 外朝
省见
* аудиенция; получить аудиенцию
治朝
1) ист. аудиенция (высочайший прием) по делам управления (см. 中朝 1)
觐见石母
Аудиенция у Матери-Скалы
请
3) jìng * [осенняя] аудиенция (у императора)
秋请 осенняя аудиенция
与节点亲王会面
Аудиенция у принца
内朝
ист. внутренняя (в противоположность 外朝) аудиенция (у императора или князя, частный прием в покое для отдыха, с дин. Чжоу)
红龙女王的指引
Аудиенция у королевы драконов
询事之朝
совещательная аудиенция (широкое совещание, собираемое чжоускими царями по важнейшим государственным делам: о грозящих бедствиях, о переносе столицы, о восшествии на престол)
私谒
просить приема по личному делу; аудиенция (визитер) по личному делу
遇
冬遇 зимний прием, зимняя аудиенция местным князьям
公参
уст. первая аудиенция (у начальника), официальное представление (чиновника начальству по прибытии на место службы)
岁朝
ежегодная аудиенция императора
接见
принимать (кого-л.), давать аудиенцию (интервью; кому-л.) ; прием, аудиенция; интервью
受到总统的接见 получить аудиенцию у президента
覜
1) tiào представляться императору, получить высочайшую аудиенцию (о местных князьях, которые при дин. Чжоу раз в три года должны были являться на аудиенцию ко двору)
ист. торжественный прием (у государя), аудиенция
大朝觐
большая аудиенция у императора
视朝
1) * принимать придворных; давать аудиенцию (об императоре); прием (при дворе); высочайшая аудиенция
2) решать государственные дела (на аудиенции, об императоре)
会见桑德兰
Аудиенция у Владыки Ветра
九礼
девять главных обрядов (напр. надевание шапки при достижении совершеннолетия, свадьба, аудиенция у императора, прием гостя)
会见先知
Аудиенция у Пророка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Официальный прием у лица, занимающего высокий пост.
б) Прием высокопоставленным государственным деятелем представителей зарубежных стран.
2) разг. Разговор, беседа с кем-л. (обычно с оттенком шутливости).
примеры:
秋请
осенняя аудиенция
冬遇
зимний приём, зимняя аудиенция местным князьям
与尤蕾达会面
Аудиенция у Финикса Дуговой Разряд
我的战斗还没有结束,我同那个自称女妖之王的妖女约好了……我要查明她对库尔迪拉都干了什么。
Моя борьба еще не окончена. У меня назначена аудиенция с этой гарпией, которая называет себя Королевой-банши... и я собираюсь узнать, что же она сотворила с Кольтирой.
收到元素王座的召唤无疑是莫大的荣耀,但我的心却因深知缘由而感到沉重。
Аудиенция у Трона Стихий – великая честь, но на душе у меня было тяжело: я предполагал, зачем меня вызвали.
大法师最近一直把自己锁在法师塔里。如果你想进去,就需要他的几个学徒的帮助。可是你穿成这样的话,恐怕是不行的。
Верховный маг закрылся в башне и почти никого не пускает. Если ты хочешь с ним поговорить, тебе придется... переодеться – в нынешнем виде аудиенция у верховного мага тебе не светит.
不过我们之后有的是时间追忆过去。寒冬女王正等着你的觐见呢!
Но предаваться воспоминаниям будем потом. Тебе предстоит аудиенция у самой Королевы Зимы!
好了,你们速速离去吧,莫要再滋扰本仙。
Ваша аудиенция с Адептом завершена. Покиньте обитель и не тревожьте меня вновь.
什么?什……什么会谈?我怎么没被告知有这件事!
Что? Какая аудиенция? Мне ничего не сказали!
什么?什么会议?没人通知我有这回事!
Что? Какая аудиенция? Мне ничего не сказали!
大帝的接见:开始寻找希里
Аудиенция императора. Охота за Цири начинается
我们聊了一下,不过已经谈完了。
Аудиенция закончена.
觐见结束,玛玛瑞!
Аудиенция окончена. Мерерид!
今日的觐见就此结束。有事下次再说。
Аудиенция окончена. До свидания.
诚然,我的确是个旁观者,但我的好奇心却不想让我离开。现在告诉我,伊莎贝:你为什么让这个女人出现在我面前?
Аудиенция дозволена; я слишком заинтригована, чтобы уйти. Скажи, Исбейл: почему ты допустила ко мне эту женщину?
诚然,我的确是个旁观者,但我的好奇心却不想让我离开。现在告诉我,伊莎贝:你为什么让这个沉闷的家伙出现在我面前?
Аудиенция дозволена; я слишком заинтригована, чтобы уйти. Скажи, Исбейл: почему ты допустила ко мне эту мрачную личность?
诚然,我的确是个旁观者,但我的好奇心却不想让我离开。现在告诉我,伊莎贝:你为什么让这个通红的王子出现在我面前?
Аудиенция дозволена; я слишком заинтригована, чтобы уйти. Скажи, Исбейл: почему ты допустила ко мне этого красного принца?
诚然,我的确是个旁观者,但我的好奇心却不想让我离开。现在告诉我,伊莎贝:你为什么让这个男人出现在我面前?
Аудиенция дозволена; я слишком заинтригована, чтобы уйти. Скажи, Исбейл: почему ты допустила ко мне этого мужчину?
морфология:
аудиэ́нция (сущ неод ед жен им)
аудиэ́нции (сущ неод ед жен род)
аудиэ́нции (сущ неод ед жен дат)
аудиэ́нцию (сущ неод ед жен вин)
аудиэ́нцией (сущ неод ед жен тв)
аудиэ́нции (сущ неод ед жен пр)
аудиэ́нции (сущ неод мн им)
аудиэ́нций (сущ неод мн род)
аудиэ́нциям (сущ неод мн дат)
аудиэ́нции (сущ неод мн вин)
аудиэ́нциями (сущ неод мн тв)
аудиэ́нциях (сущ неод мн пр)