братская могила
烈士公墓 lièshì gōngmù
阵亡将士墓; 阵亡将士公墓; 烈士公墓
烈士公墓, 阵亡将士公墓
烈士公墓, 阵亡将士公墓
слова с:
в китайских словах:
烈士公墓
братская могила героев
上层精灵群葬坑
Братская могила высокорожденных
阵亡将士公墓
братская могила
阵亡将士墓
братское кладбище; братская могила
公墓
2) братская могила; общее захоронение
革命烈士公墓 братская могила героев революции
合葬墓
братская могила, общая могила
京丘
холмик на братской могиле; братская могила
乱葬岗
братская могила, безымянные могилы, место массового захоронения, заброшенное кладбище
丛冢
2) место массового захоронения; братская могила
万人坑
общая могила (напр. умерших от голода), массовое захоронение, братская могила
万人冢
братская могила
примеры:
革命烈士公墓
братская могила героев революции
雷德卡告诉我们从布拉克斯·雷克斯时代起这里就是坟场了。她曾有两个同伴就丧命于隐藏在骸骨中的陷阱里。
Радека рассказала нам, что это место – братская могила времен короля Бракка. Двое ее товарищей погибли здесь, став жертвами ловушек, спрятанных среди скелетов.
你的任务有两个:杀光躲在乱坟岗和加伦鬼屋里的腐皮豺狼人,并把他们身上的防腐剂抢回来,正是这种防腐剂使他们活过来的。
У тебя будет два задания: убить гноллов-гнилошкуров возле братских могил и Фермы Гаррена, а также отобрать у них бальзамирующую лимфу, поддерживающую в них жизнь.
“伊苏林迪大洪水摧毁了一代康米主义者。在那之后,他们都被扔进了乱葬岗……”年轻人似乎因为这段回忆而作呕。
«Целое поколение коммунистов погибло в Островалийском потопе. А потом их всех закопали в братских могилах...» Кажется, парня слегка подташнивает от этой мысли.
确实。他们把尸体堆在欧佐纳尔的大坟场,在那之后——就再也没有人听到他们的消息。
Так и есть. Их похоронили в братских могилах в Озонне, и... Больше о них никто не слышал.
葬在人民公墓
захоронить в братской могиле
我们遇到了一个名叫雷德卡的奇怪女巫,在一座古塔下方的大型墓穴中的恶臭尸体附近徘徊。
Глубоко под древней башней нам встретилась странная ведьма по имени Радека. Она что-то делала среди зловонных трупов в братской могиле.
∗i∗恶魔猎手?来挑战我这个机械!你的末日来了——统统湮灭!!∗/i∗
∗i∗Охотники на демонов? Как мило. Я выкопал вам братскую могилу!∗/i∗
“把我带到他们面前吧,像个战俘一样。我已经放下自己的武器,我无法再完成自己的使命。没有上级能解除我的职务,你把他们全都推进了乱葬岗,就因为他们想要解放人类……”他双手颤抖,突然咳了起来。
«Отведи меня к ним. Я военнопленный. Я сложил оружие, моя служба окончена. Никто из моих командиров не может сложить с меня полномочия — вы их всех закатали в братскую могилу за попытку освободить человечество...» Его рука начинает дрожать, и он заходится в приступе кашля.
北边的加伦鬼屋你去过吗?那个地区的西南角是一大片乱坟岗,里面葬着提瑞斯法一带的大量因瘟疫而死的人。
Братские могилы к юго-западу от Фермы Гаррена были вырыты, чтобы справиться с... внушительным количеством смертей в Тирисфале после прихода Чумы.
我们西边的森林里有一大片乱坟岗,里面葬着……数量可观的因瘟疫而丧命的提瑞斯法死者。
Братские могилы к западу отсюда были вырыты, чтобы вместить в себя... огромное количество мертвых тел, появившихся в Тирисфальских лесах после прихода чумы.