вечереть
несов. обычно безл.
- вечереет
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-еет[未, 常用作无人称]到了黄昏, 到了傍晚
День вечереет, ночь близка. 暮色沉沉, 夜将降临。
Уже вечереет. 天已黄昏, 天色将晚 ‖完
повечереть 及
завечереть
-еет(未)(常用作无)入夜, 到了傍晚, 天黑
Уже ~ло. 天色已晚
(常用作无人称)入夜, 到了傍晚, 天黑
слова с:
в русских словах:
чай
вечерний чай - 晚茶
смена
пришла вечерняя смена - 晚班的人来上班了
сумрак
вечерний сумрак - 黄昏的矇昽
сеанс
продавать билеты на вечерний сеанс - 售晚场的票
силуэт
на фоне вечернего неба вырисовывались силуэты деревьев - 在晚空的背景上现出树木的轮廓
перекомпостировать
-рую, -руешь〔完〕что 改签(车、船票). ~ билет на вечерний поезд 改签为晚车票. ~ билет в мягкий вагон 改签为软席车票.
вечерком
〔副〕〈口〉вечером 的指小.
оргия
1) (сексуальная) 杂交 zájiāo, (вечеринка) 群交派对 qún jiāo pàiduì
передавать
все вечерние газеты передали эту новость - 所有晚报都报道了这条消息
заря
1) 霞光 xiáguāng; (утренняя) 曙光 shǔguāng, 朝霞 zhāoxiá; (вечерняя) 晚霞 wǎnxiá
вечерняя заря - 晚点名号; 晚礼号
ложиться
на землю легли вечерние тени - 暮色笼罩了大地
время
вечернее время - 晚间
вечерник
〔阳〕〈口〉夜校学生; ‖ вечерница〔阴〕.
вечерний
вечерняя заря - 晚霞
вечерняя газета - 晚报
вечерняя школа - 夜校
вечерний спектакль - 夜戏
вечернее платье - 晚礼服
час
вечерний час - 晚间
правило
вечернее правило - 晚课经 wǎnkèjīng
загарпунить
Ох, загарпунило меня у вас на вечериле. - 噢, 在你们的晚会上我真快乐.
вечеринка
устраивать вечеринку - 开晚会
в китайских словах:
толкование:
несов. неперех.1) Приближаться к вечеру (1), переходить в вечер.
2) Приобретать вид, освещение, характерные для вечера.
примеры:
他们俩在晚会上一唱一和,配合得十分默契。
Они оба на вечере действовали в согласии, понимая друг друга без слов.
他陈尸的环境很不寻常。他当晚去参加了一场晚宴,其他与会嘉宾突然发现他不见了。城镇守卫队一小时后找到了他,他四肢着地,靠在颈手枷上,剑挂在脖子上。
При весьма необычных обстоятельствах. Он сидел на вечере, и вдруг кто-то из сотрапезников заметил, что его нет. Часом позже патруль обнаружил его на четвереньках, прислоненного к городскому позорному столбу. На шее у него висел его собственный меч.
夜幕降临。许下誓言的时间到了。
Вечереет. Настало время принести клятву.
大家都参加了这个舞会。
Все приняли участие в этом танцевальном вечере.
我见过他一次,在一次阿克斯城里的晚会上。达伊瓦医生很奇特,不过...
Я однажды встречался с ним на званом вечере в Арксе. Доктор Дэва показался мне весьма эксцентричным, но...
晚会上大家都穿着漂亮的新衣服
На вечере все были в новых нарядных платьях
晚会上洋溢着欢乐的气氛。
На вечере было очень весело.
晚宴上突然来了一位不速之客,大家的欢快情绪骤然降了下来。
На званом вечере вдруг появился непрошеный гость, испортил всем весёлое настроение.
第一个死者是在宴会上突然消失的。所有与会嘉宾都没发现他不见了。他们只看到窗户打开,然后听到下面的街上传来惨叫,因为有人发现了尸体。
Первая жертва пропала из-за стола, накрытого к вечере. Сотрапезники были заняты беседой, и только через минуту кто-то обратил внимание на открытое окно. Вскоре на улице раздались крики, поскольку обнаружили труп.
简直就是黑山基地的科学团队原班人马大团圆。
У меня такое чувство, будто я присутствую на юбилейном вечере научной группы Чёрной Мезы.
请你作个合
прошу тебя быть моим помощником ([c][i]напр.[/c] на приёме[/i]), прошу быть гостем ([i]на вечере в честь третьего лица[/i])
请你作个陪
прошу тебя быть моим помощником (напр. на приёме), прошу быть гостем (на вечере в честь третьего лица)
морфология:
вечере́ть (гл несов непер инф безл)
вечере́ло (гл несов непер прош ед ср)
вечере́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
вечере́й (гл несов непер пов ед)
вечере́я (дееп несов непер наст)
ссылается на:
天快黑了; 天色渐黑