виться
несов.
1) (о растениях) 缠绕 chánrǎo, 蔓延 mànyán
плющ вьётся по плетню - 长春藤缠绕在篱笆上
2) (о волосах) 打卷 dǎjuǎn, 鬈曲 quánqū
3) (о дороге и т. п.) 蜿蜒 wānyán
дорога вьётся среди гор - 峰回路转
4) (о пыли, дыме и т. п.) 卷起 juǎnqi, 回旋 huíxuán
пыль вьётся из-под копыт - 尘土从马蹄下卷起
5) (летать) 盘旋 pánxuán, 回旋 huíxuán
птицы вьются над деревьями - 鸟儿在树的上空盘旋
6) (о змее) 蟠曲 pánqū
7) (развеваться) 飘扬 piāoyáng; 招展 zhāozhǎn
вьются на ветру красные знамёна - 红旗迎风招展
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
缠绕, 爬蔓, 蜿蜒, 盘旋, 飘扬, , вьюсь, вь шься; вился, -лась; вейся; вьющийся(未)
1. 缠绕, 爬蔓; (头发)鬈曲
Плющ виться
тся вверх по стене. 常春藤贴着墙往上爬
Волосы ~ются. 头发打卷儿
2. (道路, 河流等)曲折, 蜿蜒
Тропинка ~лась на гору. 小路蜿蜒地通向山上
3. 旋转腾起, 滚滚扬起; 盘旋; 飘扬
Пыль виться
тся из-под копыт. 马蹄下飞尘滚滚
Самол
т виться
тся в высоте. 飞机在高空盘旋
Собака виться
тся у его ног. 狗在他脚下转来转去
Красные флаги ~ются. 红旗飘扬
вьюсь, вьёшься; вился 及вился, вилась, вилось 及〈口语〉вилось; вейся[未]
1. 缠绕, 爬蔓, 蔓延; 卷曲, 打卷; 蟠卷
Плющ вьётся. 长春藤爬蔓。
Волосы вьются. 头发打卷。
2. 曲折蜿蜒; 团团升起
Вьётся дорога. 道路蜿蜒曲折。
Вьётся пыль из-под копыт коней. 马蹄下飞尘滚滚。
Над котелком вился пар. 锅里冒出团团蒸汽。
3. 盘旋, 飞旋; 飘扬; 纠缠, 围绕…转
Орёл вьётся над горой. 鹰在山的上空盘旋。
Вьётся первый снег. 初雪飘舞。
Вьются флаги. 旗帜飘扬。
Собака вьётся у ног. 狗围着人转。
Дети вьются около матери. 孩子们在母亲身边转来转去。
Дети вьются около матери. 孩子们在母亲身边转来转去。
вить 的被动
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
萦缴
обвиваться, виться
委蛇
3) извилистый, искривленный; виться, извиваться
骫
1) переплетаться, изгибаться, виться
萦回
1) кружиться, виться, петлять
逶蛇
2) виться, извиваться, изгибаться, увиваться
蛇行
2) извилистый; виться (о дороге)
蟠曲
кружить; виться, извиваться
牵一绳而动全身
Сколько веревочке ни виться…
萝缠
обвиваться вокруг, виться
蟠
гл. виться; извиваться; свиваться, свертываться; обвиваться; свернувшийся клубком; извивающийся
盘绕
1) окружать, опоясывать; обвивать[ся]; виться
盘纡
виться, извиваться; петлять; извилистый
互折
виться (напр. о дороге); зигзагообразный
爬蔓
виться, стелиться
蟠绕
обвивать; виться [вокруг]
不停地活动
виться вьюном
曲曲湾湾
извилистый; виться, извиваться
缠绕
3) обвиваться, виться; скручиваться; вьющийся; ползучий
回互
1) петлять, виться
莚
гл. ползти, виться (о плетях растений)
绕绕
1) виться, кружиться, путаться; в беспорядке
纡谲
извилистый; виться; в извилинах (поворотах)
夤缘
2) стлаться, виться (о растении)
攀连
1) виться, обвивать (о растении)
萦纡
кружиться, виться, вихриться, извиваться, петлять
彯撇
виться, взвиваться; взлетать
萦绕
окружать, кружить, виться
拘挛儿
сгибаться, скрючиваться; извиваться, виться
兔子的尾巴——长不了
заячий хвост - длинным быть не может, обр. а) не бесконечный, рано или поздно закончится; ср. недолго музыка играла; любое зло рано или поздно будет наказано; сколь веревочке ни виться; б) надолго [кого] не хватит; долго не продержится
扬扬
2) витать, виться, кружиться, порхать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Оплетать что-л., обвиваться вокруг чего-л.
б) Закручиваться, завиваться кольцами, волнами (о волосах).
2) а) Изгибаться, извиваться (о теле или его частях).
б) перен. разг. Хитрить, изворачиваться, угодничать.
в) Пролегать, протекать, извиваясь (о дороге, тропе, ручье и т.п.).
3) разг. Вертеться около кого-л., чего-л., неотступно следовать за кем-л.
(обычно упорно добиваясь чего-л.).
4) а) Летать, кружась, кружиться.
б) Клубясь, подниматься вверх, в воздух (о пыли, дыме и т.п.).
5) Развеваться (о знамени, флаге и т.п.).
6) Страд. к глаг.: вить (1).
синонимы:
см. ухаживатьпримеры:
不管绳子搓多长, 总有结束的时候; 千丈麻绳, 总有一结;
为非作歹, 终有报应(尽期).
为非作歹, 终有报应(尽期).
Сколько веревочке ни виться, а конец будет
传奇不是天生的,它们是创造出来的。
就像你的下一个目标一样。那是一个名叫“刀锋”的魔古。
你可以在他的袋子里找到一种药膏。
这种药膏可以发出惑人心神的声音。
把这种神奇的药膏带回来给美猴王!
有了它,美猴王就可以让钟杵唱歌啦!
沿着长城到北方去,在走到底的地方左转就到了。
就像你的下一个目标一样。那是一个名叫“刀锋”的魔古。
你可以在他的袋子里找到一种药膏。
这种药膏可以发出惑人心神的声音。
把这种神奇的药膏带回来给美猴王!
有了它,美猴王就可以让钟杵唱歌啦!
沿着长城到北方去,在走到底的地方左转就到了。
Легендами не рождаются, легендами становятся. В этой поговорке мудрость великая кроется.
Сколько веревке ни виться – всему приходит свой срок. Думай об этом, когда будешь сражаться с могу по прозвищу "Клинок".
У него ты найдешь гармоничную мазь, которая звенит, словно медь.
Принеси ее королю, и мы заставим молот запеть!
Ступай вдоль стены на север, не тая своего лица. А потом поверни налево, как дойдешь до ее конца.
Сколько веревке ни виться – всему приходит свой срок. Думай об этом, когда будешь сражаться с могу по прозвищу "Клинок".
У него ты найдешь гармоничную мазь, которая звенит, словно медь.
Принеси ее королю, и мы заставим молот запеть!
Ступай вдоль стены на север, не тая своего лица. А потом поверни налево, как дойдешь до ее конца.
读者必定注意到没有弑王者去骚扰亨赛特。更多疑的读者应该发现了某种言下之意。每次发生国王被刺杀的大事时狩魔猎人就会在附近。他对弗尔泰斯特的死记忆犹新,因此他全力阻止刺客们接近其可能的目标。
От внимания читателя наверняка не ускользнул тот факт, что Хенсельта до сих пор не беспокоили убийцы. Чуть более дотошный читатель мог бы даже искать стоящий за этим фактом подтекст. Но сколько веревочке ни виться, а конец будет. И на короля Хенсельта было совершено покушение. В этот раз ведьмак снова оказался поблизости. Он словно еще раз увидел смерть Фольтеста, и встал между убийцей и его жертвой.
没错,我一看到你就疯了。答应我留下来抚摸我的下巴,我的下半辈子要变成一只猎犬,在你匀称美丽的小腿四周徘徊。
Да. Как только тебя увидел. Погладишь меня по роже еще минутку, и я буду готов провести вечность в теле пса, чтобы виться у твоих очаровательных ножек.
морфология:
ви́ться (гл несов непер воз инф)
ви́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
вилáсь (гл несов непер воз прош ед жен)
ви́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
ви́лись (гл несов непер воз прош мн)
вью́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
вью́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
вьЁшься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
вьЁтся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
вьЁмся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
вьЁтесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
ве́йся (гл несов непер воз пов ед)
ве́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
вия́сь (дееп несов непер воз наст)
ви́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
ви́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
ви́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
ви́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
ви́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
ви́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
ви́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
ви́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
ви́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
ви́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
ви́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
ви́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ви́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ви́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
ви́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
ви́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
ви́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
ви́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
ви́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
ви́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
ви́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
ви́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
ви́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
ви́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
ви́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
ви́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
ви́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
вью́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
вью́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
вью́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
вью́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
вью́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
вью́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
вью́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
вью́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
вью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
вью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
вью́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
вью́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
вью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
вью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
вью́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
вью́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
вью́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
вью́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
вью́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
вью́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
вью́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
вью́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
вью́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
вью́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
вью́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
вью́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
вью́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)