вложить
сов. см. вкладывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
放入, 献给, 存入, 投入, , -ожу, -ожишь; -оженный(完)влагать, -аю, -аешь(用于解)<旧>(未)
вкладывать, -аю, -аешь(未)
что во что
1. 放入, 装入; 插入; <转>贯穿, 贯注(到作品, 言语等中去); 献给(指力量, 思想, 感情等)
вложить письмо в конверт 把信装入信封里
вложить саблю в ножны 把马刀插入鞘内
вложить скрытый смысл в свои слова 把隐讳的意思贯穿在自己的话语里
вложить душу в работу 一心扑在工作上
вложить свою жизнь в дело революции 把一生献给革命事业
2. 投入(资金); 存入(款项)
вложить капитал в народное хозяйство 对国民经济投资
вложить сбережения в сберкассу 把积蓄的钱存入储蓄所. ||
(3). вложение(中), вклад(阳)(用于解) 和
(4). вкладка(阴)< 口>(用于解)
Вложить в уста чьи (мысли, слова...) 借... 的口说出(自己的意思, 话等)
1. 放入, 装入; 插入
2. <转>贯穿, 贯注(到作品, 言语等中去)
3. 献给(指力量, 思想, 感情等)
4. 投入(资金); 存入(款项)
插入; 放入, 装入; 〈转〉贯穿, 贯注(到作品、言语等中去); 献给(指力量、思想、感情等); 存入(款项); 投入(资金)
-ожу, -ожишь[完]
1. [罪犯]<口俚>喝酒
кого 出卖, 背叛
[完]见 вкладывать
放入, 装入, 投入
слова с:
в русских словах:
ножны
вложить саблю в ножны - 把马刀插入鞘内
меч
вложить меч в ножны - 把剑插入鞘内; перен. 停战; 结束纠纷
влагать
〔未〕见 вложить.
душа
вложить душу в дело - 全心全意地投身于事业; 以全副精神从事于...
вкладывать
вложить
в китайских словах:
尽性
вложить все силы, вложить всю душу; сделать все возможное
投建
вложить средства в строительство
给灌输
вложить в душу
流入投资
вложить капитал
赋予意义
вкладывать смысл; вложить смысл
把积蓄的钱存入储蓄所
вложить сбережения в сберкассу
搁心
вложить душу, отнестись с полным (должным) вниманием
招商投资
набирать торговцев и вложить капиталы
柙
柙而藏之 вложить в ножны и спрятать
附本
2) вложить дополнительный капитал
苦心孤诣
не жалеть усилий, не щадя сил, вложить все силы, старательно, тщательно
呕心沥血
вложить всю душу (напр. в работу); излить всю кровь своего сердца (напр. в произведении)
尽心竭力
отдавать все духовные и физические силы; вложить душу, приложить усилия
把自己的全部热情投入工作中去
вложить весь свой жар в работу
惨淡经营
в поте лица трудиться, вложить душу
心血都花在
вложить душу
马三枪
来个马三枪 вложить все (последние) силы в одно отчаянное усилие
结束纠分
вложить меч войны
卧薪尝胆
2) вложить все силы, полностью выложиться
把信装入信封里
вложить письмо в конверт
本儿
下本儿 вложить капитал
投入劳动
вкладывать труд; вложить труд
韔
言韔其弓 и лук его вложить в чехол
把随信装入信封
вкласть в конверт с письмом; вложить в конверт с письмом
足
言以足志, 文以足言 словом – выразить предельно ясно свои устремления, письмом – вложить предельное содержание в свои слова
全情投入
вложить свою душу в/на...
饭含
* рис и толченый нефрит (вкладывались в рот знатному покойнику); вложить покойнику в рот рис с нефритом (древний погребальный обряд)
费尽心血
излить всю кровь своего сердца; обр. вложить душу, приложить все душевные силы
饭唅
* рис и толченый нефрит (вкладывались в рот знатному покойнику); вложить покойнику в рот рис с нефритом (древний погребальный обряд)
夹进
вложить, положить между
把一朵花夹进书里 вложить цветок в книгу
投
对建设事业投了资了 вложить капитал в строительство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) Поместить, положить что-л. внутрь чего-л.
2) а) Поместить деньги, денежные средства для хранения, получения доходов.
б) Выделить, отдать денежные средства для использования в какой-л. области хозяйства, строительства и т.п.
3) перен. Отдать кому-л., какому-л. делу свой труд, силы, знания и т.п.
примеры:
柙而藏之
вложить в ножны и спрятать
来个马三枪
вложить все (последние) силы в одно отчаянное усилие
言韔其弓
и лук его вложить в чехол
言以足志, 文以足言
словом – выразить предельно ясно свои устремления, письмом – вложить предельное содержание в свои слова
对建设事业投了资了
вложить капитал в строительство
辰星过太白间, 可椷剑
[c][i]кит. астрол.[/i][/c] когда планета Меркурий находится в сфере планеты Венера, то меч можно вложить в ножны
精心结撰
вложить всю душу в своё произведение; писать от всего сердца
投了资了
вложить капитал (суммы)
全心全意地投身于事业; 以全副精神从事于...
вложить душу в дело
把剑插入鞘内; [c][i]перен.[/i][/c] 停战; 结束纠纷
вложить меч в ножны
把马刀插入鞘内
вложить саблю в ножны
尽瘁于…; 把全部心血倾注于…
вложить всю душу в...
全身投入
вложить всю душу во что
投入
опустить что во что; вложить что во что
倾注全部心血; 呕心沥血
Вложить душу во что
将手枪放入枪套
вложить пистолет в кобуру
给…灌输
вложить в душу
借…的口说出
вкладывать в уста; вложить в уста; вкласть в уста
把…随信装入信封
вложить в конверт с письмом; вкласть в конверт с письмом
把隐讳的意思贯穿在自己的话语里
вложить скрытый смысл в свои слова
收起锁链战刃
Вложить глефы на цепи в ножны
就快大功告成啦,不过作战魔像需要能量晶格做动力源。在被丹厄古尔的铁矮人发现之前,我们已经收集到了很多颇有价值的情报。符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩身上就有能量晶格。
Наш боевой голем почти готов! Остается только вложить в него энергобатареи. Судя по сведениям, которые мне удалось собрать в Дун Арголе, созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
岸边有好些不错的滩头地,建成实业能让我挣10倍。
На этом берегу великолепная недвижимость с видом на пляж. Я смогу получить за нее в десять раз больше, чем мне придется вложить.
大地可以产生力量,这样的力量可以被灌注到强大的武器中。
В земле заключена огромная сила, и частицу этой силы можно вложить в оружие, чтобы сделать его еще мощнее.
唉,我只是一个平凡的跑船人,辛苦了小半辈子攒了些钱,现在正在犹豫要不要把钱存起来…
Понимаешь, я простой моряк... За всю жизнь скопил немного моры... Теперь вот думаю, куда вложить свои сбережения...
「巧匠打造武器时必定会将心血甚至灵魂灌注其中~这一点非瑞克西亚人永远没法做到。」 ~梅梨莱
«Мастер должен вложить в оружие частицу своей души — это искусство, неподвластное фирексийцам». — Мелира
你的龙吼可以学习三个栏位。每个栏位都能增强你龙吼的力量。
Вы можете вложить в Крик до трех слов. Каждое слово увеличивает силу вашего Крика.
我愿意投资你的生意。
Я хочу вложить деньги в твое дело.
你可以为一种龙吼学习三个力量之语。每个力量之语都能增强你的龙吼。
Вы можете вложить в Крик до трех слов. Каждое слово увеличивает силу вашего Крика.
嗯……可能需要某种钥匙。你找来的半只爪子合起来后可能放得进去。
Гм-м... похоже, тут нужен какой-то ключ. Может быть, те половины когтей подойдут, если вложить обе?
完全正确。除了把诺德青年都武装起来、让他们英勇抗争之外,还有什么能比它更好地支持我们的事业?
Именно. Как лучше помочь нашему делу, чем вложить оружие в руки молодых нордов, умирающих за родину?
吼声之道相当地古老,是一种将自己的生命精华转换成吐呐或吼啸的心灵形式魔法。
Путь Голоса - это древняя форма духовной магии, позволяющая вложить свою жизненную силу в туум, или Голос.
你必须先听到你内心深处的字符,然后再以吐呐的形式释放出去。
Сперва нужно услышать, как звучит Слово внутри тебя, и лишь потом вложить его в Туум.
完全正确。除了把诺德青年都武装起来、让他们英勇抗争之外,还有什么比这更能支持我们事业的方法呢?
Именно. Как лучше помочь нашему делу, чем вложить оружие в руки молодых нордов, умирающих за родину?
你必须先听到你内心深处的符文,然后再以吐姆的形式释放出去。
Сперва нужно услышать, как звучит Слово внутри тебя, и лишь потом вложить его в Туум.
“行业分析师”幽灵海盗黑心指出,只有投资金色达布隆币才最为稳健。所以为什么不今天就多投资一些金币呢?
Если верить известному финансовому аналитику и пирату-призраку Черносерду, золотые дублоны являются самым надежным средством для инвестирования. И правда, почему бы не вложить все свое золото в кусок золота покрупнее?
这就是我∗应该∗投资的原因?你是想说rcm的坏名声让它变成了一项估值过低的资产?
И поэтому мне ∗стоит∗ вложить туда средства? Вы хотите сказать, что плохая репутация ргм занижает ее оценочную стоимость?
你应该投资rcm!
Тебе следует вложить средства в ргм!
你应该投资一个青少年活动中心。
Тебе следует вложить средства в молодежный центр.
投资现有的工人。
Вложить средства в существующих рабочих.
许多北方诸王都出现在这故事中:莽撞和体贴的,好色和冷漠的,勇敢和胆怯的。读者们能轻易分辨出他们是否有资格戴上王冠,以及若是把他们的权杖换成稻草叉,长剑,一堆帐单或是山羊苹果,他们也会变成和我们一样的常人。然而这一切并不适用於尼弗迦德皇帝,在其敌人坟上舞动的白焰,他的阴影遍及我所写下的所有事件。在此故事中,那阴影就是希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,这名手腕高超的外交官挑起多场战争,并只有在获得败方效忠时才让它结束。
В нашей истории фигурируют персоны разных королей Севера: вспыльчивых и рассудительных, влюбчивых и замкнутых, отважных и трусливых. Любезный читатель без труда может заметить, что ежели поснимать им с голов короны, а вместо скипетров в руки вложить вилы, меч, пачку векселей или горсть козьего говна, они были бы такими же обыкновенными людьми, как и мы. Ни в коей мере этого нельзя сказать об императоре Нильфгаарда, Белом Пламени, Пляшущем на Курганах Врагов, тень которого коснулась всех описываемых мной событий. Обязанности же оной тени усердно исполнял Шилярд Фиц-Эстерлен, искусный дипломат, которому случилось развязать не одну войну лишь для того, чтобы затем завершить ее и принять контрибуцию с разбитых врагов.
爱丽丝的父亲握着文件。得把碎片拼好放到他手上。
Бумагу держал отец Ирис. Надо вложить ему кусочки в руки.
按下 > 将银剑归入剑鞘。
Чтобы вложить в ножны серебряный меч, нажмите >.
如果…请原谅我直说,但如果您选择想投资一小笔钱美化环境,那么我是您的第一选择。
Если... Простите мне мою смелость, если вашей милости будет угодно вложить некоторую сумму в ремонт и отделку, я всегда готов служить советом.
我想投资点钱,增加这房子的功能。
Если вложить в этот дом немного денег, он станет более пригодным для жизни.
借钱投资是一回事,这能强化我们的资产负债表;但把借来的钱用于度假和疯狂消费那就是另一码事了。
Одно дело – это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое – брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
招人拼财力
мериться, кто сможет больше вложить в новые кадры
并不需要你把心思放在这上面,王子。
Принц, вложить потребуется вовсе не душу.
伸出手去,将手指伸进他的嘴巴,做出抓住门闩的样子...然后往外扯。
Протянуть руку и вложить пальцы ему в рот. Сложить их, словно вы беретесь за арбалетный болт... и потянуть.
我们把宝石做的眼球放入了华丽的头骨中,我们的面前出现了一条秘密通道。我们要仔细看看前方到底有些什么。
Стоило вложить драгоценный глаз в глазницу инкрустированного черепа, как перед нами открылся тайный проход. Что ж, вперед!
说恐怕你心思不在这事上。
Сказать, что вы опасаетесь, что не сможете вложить в это душу.
让高级客户转为投资人,打造饭店避难所区正是他的点子。
Это он предложил нашим клиентам вложить средства в строительство Убежища в отеле.
我说服吉尔达一起投资这个饭店,如此一来我就能待在他身边,但他似乎从未察觉我的感受。
Я убедил Гильду, что мы должны вложить деньги в отель. Так я получил возможность быть рядом с ним. Но он, похоже, не понимал, какие чувства я испытываю к нему.
他们原本可以将我设定成能爱、能原谅别人。但却没有啊啊啊。
Они могли вложить в мою программу что угодно. Любовь. Сострадание. Но нет...
现在可能是花钱买条小船的好时机。
Самое время вложить сбережения в лодку.
我们决定进行投资。只要运气好,我们很快就能看到收益。
Мы решили вложить средства. Если повезет, скоро мы сможем пожать плоды своих трудов.
玩家可以选择将文化值储存起来,不必立即使用他们来开发社会优势。但是免费获取的社会优势必须立即进行选择。
Игроки могут вложить накопленные очки культуры в направление развития не немедленно, а позже. Однако бесплатно полученные направления необходимо будет выбирать сразу же.
对此城市投注於国际太空站计画的 生产力上做出贡献。
Вложить этого города в проект строительства международной космической станции.
морфология:
вложи́ть (гл сов перех инф)
вложи́л (гл сов перех прош ед муж)
вложи́ла (гл сов перех прош ед жен)
вложи́ло (гл сов перех прош ед ср)
вложи́ли (гл сов перех прош мн)
вло́жат (гл сов перех буд мн 3-е)
вложу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
вло́жишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вло́жит (гл сов перех буд ед 3-е)
вло́жим (гл сов перех буд мн 1-е)
вло́жите (гл сов перех буд мн 2-е)
вложи́ (гл сов перех пов ед)
вложи́те (гл сов перех пов мн)
вложи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
вложи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
вложи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
вложи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вложи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вложи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
вложи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
вложи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
вложи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
вложи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
вложи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
вложи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
вложи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
вложи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
вложи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
вложи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
вложи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
вложи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
вложи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
вложи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
вложи́вшие (прч сов перех прош мн им)
вложи́вших (прч сов перех прош мн род)
вложи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
вложи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
вложи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вложи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
вложи́вших (прч сов перех прош мн пр)
вло́женный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вло́женного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вло́женному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вло́женного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вло́женный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вло́женным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вло́женном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вло́жен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вло́жена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вло́жено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вло́жены (прч крат сов перех страд прош мн)
вло́женная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вло́женной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вло́женной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вло́женную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вло́женною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вло́женной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вло́женной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вло́женное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вло́женного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вло́женному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вло́женное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вло́женным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вло́женном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вло́женные (прч сов перех страд прош мн им)
вло́женных (прч сов перех страд прош мн род)
вло́женным (прч сов перех страд прош мн дат)
вло́женные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вло́женных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вло́женными (прч сов перех страд прош мн тв)
вло́женных (прч сов перех страд прош мн пр)
вложи́вши (дееп сов перех прош)
вложá (дееп сов перех прош)
вложи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
вложить
1) 装入 zhuāngrù, 放入 fàngrù; перен. 贯注 guànzhù
вкладывать письмо в конверт - 把信装到信封里
вкладывать всю душу в работу - 把全部精力贯注在工作上
вкладывать иной смысл в слова - 给词赋予另外意义
2) (капитал) 投入 tóurù; (сбережения) 存入 cúnrù
вкладывать капитал в строительство - 把资金投入建设