вон оно что!
原来如此!; 是这个样子啊!
<口>(表示惊讶, 醒悟)喔! 噢! 原来如此! 竟是这样的呀!
asd
слова с:
в русских словах:
сгодиться
Пущай тогда все золото берут, если оно тем людям на что-нибудь сгодится. (Бажов) - 如果黄金对这些人能有些用处的话, 那么就让他们把所有的金子都拿走吧.
в китайских словах:
咳
咳 (hāi), 有这样事儿! ах, вон оно что!
谈空说有
болтая о пустом, говорить, что оно существует (первоначально: говорить о буддизме; обр. в знач.: переливать из пустого в порожнее)
谈空
болтая о пустом [говорить, что оно существует] (первоначально: говорить о буддизме; обр. в знач.: переливать из пустого в порожнее)
примеры:
咳(hāi), 有这样事儿!
ах, вон оно что!
别找他了: 他已经走了原来是这样啊!
не ищи его: он уехал. вон оно что
别找他了: 他已经走了. 原来是这样啊!
Не ищи его: он уехал. Вон оно что
(表示惊讶, 醒悟)喔! 噢! 原来如此! 竟是这样的呀!
Вон как!; Вон что!; Вон оно как!; Вон оно что!
啊,是这样啊。在这里等着。
А-а-а, вон оно что... Подожди здесь.
你看见下方那个祭坛没有,遍布彩色魔法淤泥的那个?在祭坛顶上有个魔法之眼,要是被它看见,恐怕我们队伍中的所有人都无法活着离开。
Видишь вон тот алтарь? Над ним парит магическое око, и я опасаюсь, что если оно нас заметит, нам конец.