вперемежку
交替地 jiāotìde, 交叉地 jiāochāde
〈口语〉轮流地, 交替地, 交错着 У нас, бабушка, вперемежку: день блины, да день оладьи. 奶奶, 我们每天都变换花样: 一天吃薄饼, 一天吃油炸饼。
Лиственницы стояли вперемежку с елями. 叶叶松和云杉交错着长在一起。
1. 交错地, 交替地, 交互地, 轮流着, 替换着
2. 交替; 交互
3. 交互地, 交错地
交错地, 交替地, 交互地, 轮流着, 替换着; 交替; 交互; 交互地, 交错地
交替地, 交互地, (副)轮流着, 替换着
互交地, 交错地, 交替地, 轮流地
轮流着, 替换着
[副]相互, 轮流, 交替
交互地, 交替地, 轮替
轮流(着), 交替着
交替地,交互地; 交错地,交互地
слова с:
в русских словах:
вперемешку
книги лежали вперемешку с тетрадями - 书和笔记本混杂在一把
в китайских словах:
与汉族聚居区相联接交错的少数民族聚居区
густонаселенные районы, где ханьцы и нацменьшинства живут по соседству или вперемежку
混居
жить вперемежку, проживать как попало
黑白相间
черно-белый; черный, чередующийся с белым; черный вперемежку с белым
厕坐
сидеть вперемежку
穿插
4) делать поочередно; попеременно, совместно, вперемежку
挥
交挥 разноситься вперемежку (переплетаясь, напр. о звуках разных инструментов) ; переливаться (напр. о разных красках, по рисунку)
午
1) перекрещиваться, пересекаться; смешиваться; крест-накрест; вперемежку
螽午并起 возникать подряд (вперемежку), как налеты саранчи (о стихийных бедствиях)
相间
2) чередоваться; чередующийся; вперемежку; смешанный; вперемешку
泄
1) xiè * вперемежку; в разбавленном виде
坐
男女杂坐 мужчины и женщины сидели вперемежку
толкование:
нареч.Перемежаясь, чередуясь в определенном порядке.
примеры:
男女杂坐
мужчины и женщины сидели вперемежку
綷以紫榛
перемежаться (стоять вперемежку) с коричневыми ореховыми деревьями
螽午并起
возникать подряд (вперемежку), как налёты саранчи ([i]о стихийных бедствиях[/i])
交挥
разноситься вперемежку (переплетаясь,[c][i] напр.[/c] о звуках разных инструментов[/i])[i];[/i] переливаться ([c][i]напр.[/c] о разных красках, по рисунку[/i])
морфология:
впереме́жку (нар опред спос)