вундеркинд
神童 shéntóng, 资优儿童 zīyōu értóng
-а[阳]有特殊才能(特别是音乐才能)的儿童, 神童
<常作讽>有特殊才能的儿童, 神童
(阳)<常作讽>有特殊才能的儿童, 神童
神童; 有特殊才能的儿童
<常作讽>有特殊才能的儿童, 神童
(阳)<常作讽>有特殊才能的儿童, 神童
神童; 有特殊才能的儿童
в китайских словах:
少年得志
вундеркинд; достигать успеха в молодом возрасте
黄童
2) способный ребенок; вундеркинд
天才儿童
талантливый ребенок, вундеркинд
麒麟儿
ребенок (мальчик) выдающихся способностей; чудо-ребенок, мальчик-цилинь, вундеркинд
逆天
逆天小孩子 чудо-ребенок, вундеркинд
神童
1) одаренный ребенок, чудо-ребенок, вундеркинд
早慧
умный не по годам, вундеркинд
圣
圣小儿 высокоодаренный ребенок, вундеркинд
толкование:
м.Ребенок, обнаруживающий необыкновенные для своего возраста способности.
примеры:
圣小儿
высокоодарённый ребёнок, вундеркинд
这是盗贼公会,自作聪明的家伙。你说怎么办?当然是金币。要很多金币。
Это Гильдия воров, вундеркинд. Как, по-твоему? Золотом. Большим количеством золота.
这是盗贼公会,自作聪明的家伙。你说怎么办?当然是钱。很多很多的钱。
Это Гильдия воров, вундеркинд. Как, по-твоему? Золотом. Большим количеством золота.
我不管他是哪根葱的儿子。他工作做不好。而且最后要向罗林负责的是我。
Мне плевать, вундеркинд он или нет. Работать он не может, а результат Роулингс спросит с меня.
但我是个天才!一岁就会简单法术,三岁可以施展复杂的咒语,七岁就能让尸体起死回生!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
但我是个天才!一岁就能施展简单的法术,三岁就会使复杂的咒语。七岁能复活尸体!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
呵,他未来要不是很会拼字……就是很会砸积木……
Либо он станет вундеркиндом, либо будет бить кубики друг о друга лучше всех остальных детей.
морфология:
вундэрки́нд (сущ одуш ед муж им)
вундэрки́нда (сущ одуш ед муж род)
вундэрки́нду (сущ одуш ед муж дат)
вундэрки́нда (сущ одуш ед муж вин)
вундэрки́ндом (сущ одуш ед муж тв)
вундэрки́нде (сущ одуш ед муж пр)
вундэрки́нды (сущ одуш мн им)
вундэрки́ндов (сущ одуш мн род)
вундэрки́ндам (сущ одуш мн дат)
вундэрки́ндов (сущ одуш мн вин)
вундэрки́ндами (сущ одуш мн тв)
вундэрки́ндах (сущ одуш мн пр)