вывешивание
1.悬挂;2.称重;3.权衡;4.平衡
1.悬挂;2.称重;3.权衡;4.平衡
слова с:
в русских словах:
вывешивать
вывешивать флаги - 挂旗
вывешивать вывесить государственный флаг - 悬挂国旗
вывешивать белье (для просушки) на дворе - 把衣 服挂在院子里晾着
вывешивать объявление - 张贴广告(通知)
зависать
1) (вешать, вывешивать) 悬挂 xuánguà, (подвешивать) 挂起 guàqǐ
в китайских словах:
толкование:
1. ср.Процесс действия по знач. глаг.: вывешивать (1*).
2. ср.
Процесс действия по знач. глаг.: вывешивать (2*).
3. ср.
Процесс действия по знач. глаг.: вывешивать (3*).
4. ср.
Процесс действия по знач. глаг.: вывешивать (4*).
примеры:
为安娜·亨利叶塔赢得臣民爱戴的怜悯与忠诚同样为她带来了灭亡,导致她被亲生姐妹杀害。从那悲剧的一天开始,陶森特立下了每年一度的哀悼周。在这一周的七天内举国为她哀悼:音乐停止,罩上灯罩,家中挂上黑色窗帘。据说凡是喜爱女公爵的人都会这么做,就连一些住在遥远北方的人也一样…
Те самые сочувствие и преданность, которые обеспечили ей любовь подданных, также обрекли Анну-Генриетту на гибель: княгиня была коварно убита собственной сестрой. С тех пор в Туссенте каждый год проходит Неделя Памяти. На семь дней княжество погружается в скорбь, стихает музыка, а люди вывешивают на домах траурные полотнища. Точно так же поступают и те, для кого княгиня была другом. Даже если живут они далеко на Севере...
公正堪钦
[c][i]стар.[/i][/c] беспристрастие его достойно уважения ([i]надпись, вывешивавшаяся на дверях дома чиновника в знак признания его заслуг[/i])
卓尔坦,告诉他们,如果他们对胜利没有信心,等於就是举白旗。
Скажи им, Золтан, что если они перестанут верить в победу, пускай сразу вывешивают белый флаг.
商贩还忙着张罗店面、摆出一箱箱腌肉,完全不知道凶恶的灾难已直扑而来。
Торговцы вывешивают связки съедобных кореньев и выставляют короба, полные солонины, не ведая о том, что вот-вот разразится огненная буря.
如果你觉得无聊的话,就去布告栏找一两件妖怪合约吧。
Если заскучаешь, на этой доске вывешивают заказы на чудовищ.
张贴广告(通知)
вывешивать объявление
悬挂国旗
вывешивать государственный флаг
把衣 服挂在院子里晾着
вывешивать бельё (для просушки) на дворе
猎魔人的工作委托都会公告在告示板>。
На досках объявлений> вывешивают предложения работы для ведьмаков.
请勿打扰
пожалуйста, не беспокойте (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери)
阿贝多哥哥跟可莉有个秘密的约定!要是可莉看到工坊门前挂着「实验进行中」的牌子,就要晚点再去找他。阿贝多哥哥不工作的时候,会很耐心地陪着可莉,所以可莉也会很耐心地等着的!
У нас с Альбедо есть секретный пароль! Каждый раз, когда он вывешивает на дверь табличку «Не беспокоить, проводится эксперимент», - это значит «Приходи в другой раз, Кли». Альбедо такой хороший и терпеливый. Я совсем не против подождать, пока он закончит свою работу.