в конце концов
究竟 jiūjìng, 竟然 jìngrán, 到底 dàodǐ, 最后 zuìhòu
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
最终; 最后; 终久; 终究; 终归; 终; 说来道去; 说到底; 可算; 归根到底; 搞到最后; 到头来; 到底
最后; 归根到底
最终(结果)
asd
最后; 归根到底
最终(结果)
слова с:
ВК включатель концевой
КВ - концевой выключатель
КВ концевой выключатель
КПБ концевая полоса безопасности
МКВ механизм концевого выключателя
МКВ механизм концевых выключателей
НКПР нижний концентрационный предел распространения пламени
ПК переключатель концевой
анализатор концентрации суспензии
бак борного концентрата
бак выдержки концентрата
баритовый концентрат
безопасная концентрация
весовая концентрация
воздушный винт с концевым приводом
высота в конце активного участка
градиент концентрации
граничная концентрация
допустимая концентрация
завод по обработке концентрата испарителя
закон концентрации и централизации капитала
заниженная концентрация
затвердевший концентрат
зона концентрации
избыточная концентрация
изменение концентрации ксенона
измеритель концентрации бора
кабельная концевая воронка
кабельная концевая коробка
кабельная концевая муфта
контейнер на конце крыла
контроль концентрации бора
контроль концентрации борной кислоты
контур регулирования концентрации борной кислоты
концеватель
концевая балка
концевая воронка
концевая группа
концевая дуга крыла
концевая заглушка
концевая заглушка стержня
концевая заделка
концевая зона безопасности
концевая крышка канала теплоносителя
концевая линия возмущений
концевая мера
концевая нервюра
концевая оправка
концевая полоса безопасности
концевая полоса безопасности со стороны захода на посадку
концевая полоса торможения
концевая потеря
концевая прижимная линейка
концевая рейка
концевая сноска
концевая фреза
концевая хорда крыла
концевая шайба
концевик
концевики решётки реактора
концевое звено
концевое крылышко
концевое сечение
концевое сечение крыла
концевое уплотнение
концевое устройство
концевой
концевой вихрь
концевой вихрь крыла
концевой вихрь лопасти
концевой выключатель
концевой выключатель выпущенного положения шасси
концевой выключатель положения шасси
концевой выключатель привода закрылка
концевой выключатель сектора газа
концевой выключатель убранного выпущенного положения шасси
концевой выключатель угла поворота лопасти винта
концевой двигатель
концевой жгут
концевой закрылок
концевой калибр
концевой клапан
концевой конус возмущений
концевой кривошип
концевой микровыключатель
концевой момент
концевой обод
концевой обтекатель
концевой обтекатель стабилизатора
концевой подшипник
концевой предкрылок
концевой профиль
концевой срыв
концевой узел (навески)
концевой фрезер
концевой шаблон
концевой шип
концевой шов
концевой элерон
концевые завихрения
концевые плитки
концевые потери
концевые части крыла
концедент
концентрат
концентрат жидких радиоактивных отходов
концентрат испарителя
концентрат низкоактивных жидких отходов
концентрат суспензии
концентратомер
концентратор
концентратор данных
концентратор напряжений
концентрационная поляризация
концентрационный
концентрационный коэффициент полезног действия
концентрационный лагерь
концентрационный элемент
концентрация
концентрация алмазов
концентрация аэрозоли
концентрация бора
концентрация бора при остановке
концентрация борной кислоты
концентрация в объёмных процентах
концентрация влаги
концентрация водородных ионов
концентрация заряжённых частиц
концентрация ионов
концентрация ионов подорода
концентрация капель в ядре газового потока
концентрация ксенона
концентрация лития
концентрация на входе
концентрация напряжений
концентрация напряжения
концентрация насыщения
концентрация ниже предела детектирования
концентрация носителей
концентрация операции
концентрация по массе
концентрация положительного давления
концентрация посторонних твердых примесей
концентрация примесей
концентрация примеси
концентрация продуктов деления
концентрация радиоактивности
концентрация растворителя
концентрация трития
концентрация фильтрованием
концентрация химического реагента
концентрация частиц пыли
концентрация электронов в ионосфере
коэффициент биологической концентрации
коэффициент концевых потерь
коэффициент концентрации
коэффициент концентрации напряжений
критическая концентрация
критическая концентрация бора
кронштейн установки концевого выключателя
линия концентрации возмущения
лифт с концевым клапаном
максимальная допустимая концентрация
максимально допустимая концентрация
максимальное допустимое значение концентрации
массовая концентрация
мгновенная концентрация
мера концентрации
метод избыточных концентрации
механизм концевого выключателя
молекулярная концентрация
мольная долевая концентрация
мольная концентрация
мольная процентная концентрация
мольно-объёмная концентрация
на одном конце червяк, на другом конце дурак
нижний концентрационный предел распространения пламени
нижняя концевая заглушка
образец с концентратором
объёмная концентрация
окончательная концентрация
очаг концентрации напряжений
ошибка по высоте в конце работы двигателя
первичный концентрат
повышение концентрации
поддержающее колесо на конце крыла
поддерживающее колесо на конце крыла
подкрыльный концевой баллонет
поздний в конце ресурса
показатель концентрации
полибутадиеновый полимер с концевыми карбоксильными группами с наполнителем из асбеста
постоянная концентрация
потенциал концевой микропластинки
предварительный концентрат
предельная концентрация
предельная концентрация ксенона
предельная критическая концентрация
предельно допустимая концентрация
приземление в конце выравнивания
производство концентрата испарителя
профиль на конце крыла
процедура концевой заделки кабелей
процентная концентрация по массе
равновесная концентрация
равновесная концентрация ксенона
разность концентрации
реактивный несущий винт с концевыми горелками
сборник концентратов
система окончательной концентрации
скопление битумов скопление высокой концентрации
служебная постинформация в конце
соломенно-концентратный
соударение в конце критического пути
стационарная концентрация
технологическая пластина в начале (конце) шва
торможение в конце хода
тормозная шайба на конце лопасти
торомозная шайба на конце лопасти несущего винта
траничная концентрация
труба концентрата испарителя
уравнение концентрации
урановый концентрат
установка для технологической обработки жидких радиоактивных отходов и концентрата
число М в конце разгона
эвтектическая концентрация
эвтоектоидная концентрация
эквивалентная концентрация дозового предела
электронная концентрация
эффект концевой шайбы
в русских словах:
света белого не видеть
И в конце концов согласилась Татьяна: а и правда, всю жизнь работал, белого света не видел, раз уж так хочется человеку построить кирпичный дом, что уж тут поделаешь с ним? - 最后塔济亚娜承认:是的,他干了一辈子,不知道什么叫累,他既然那么想盖一座砖房,拿他有什么办法呢?
в китайских словах:
不对劲
到底是哪儿不对劲儿? что, в конце концов, не так?
竟
2) наконец, в конце концов; до конца; так и...
他竟没去 он в конце концов так и не пошел
竟废太子 в конце концов лишить наследника престола его звания (титула)
讫
1) наконец, в конце концов; в конечном счете
人生百年,终归一死
обр. в конце концов каждый человек умирает
一来二去
мало-помалу, постепенно; в конце концов
终究
в итоге, в конечном счете, в конце концов, напоследок
有情人终成眷属
любящие друг друга в конце концов стали мужем и женой; у влюбленных будет счастливая семья; пусть любящие пойдут по жизни вместе
殆
殆庶几乎 в конце концов быть недалеким от совершенства
殆于
в конце концов; наверное; вероятно, возможно
殆于不可 в конце концов недопустимо (невозможно)
临了
к концу, в конце концов, наконец
结果
2) в результате, в итоге, в конце концов
直是
1) в конце концов
止竟
среднекит. в конечном счете, в конце концов
至竟
до конца; в конце концов; в конечном счете
总
1) в общем; в конечном счете, в конце концов; во всяком случае, как бы то ни было; обязательно, безусловно (с последующим отрицанием: никак, ни в коем случае)
他总是个老做家 в конце концов (как бы там ни было) он ― старый писатель (автор)
卒
1) в конце концов, в конечном счете; наконец; и тогда
卒为善 в конце концов отличным человеком
…卒能成功 конце концов (и тогда) удастся (удалось) добиться успеха
终
1) последний, конечный; напоследок; в конце концов
终有一日要发现的 в конце концов наступит же день, когда это выйдет наружу
2) весь до конца, целый; до конца, постоянно
毕竟
в конце концов, наконец, все-таки, все же, как-никак
终于
1) наконец, в конечном счете, в конечном итоге; в конце концов; наконец-то
蹑
径蹑都广 в конце концов достичь горы Дугуан
又不是
(ведь это) не...; (в конце концов) не...
算是
3) в конце концов, наконец
竟然如此
в конце концов получилось именно так; вот оно как, оказывается
矜
不矜细行 (xìng) 终累大德 если не относиться требовательно даже к незначительному поступку, это в конце концов отрицательно скажется на больших качествах [вашей души]
玩完
不听我的话呢, 你终久是玩儿完! не послушаешь моих слов, будет в конце концов тебе капут!
到临了儿
наконец, в конце концов
竟然
竟然如此 в итоге оно так; в конце концов получилось именно так
到了儿
диал. наконец, в конце концов, в конечном счете
究属
в конце концов относиться (принадлежать) к...; в конечном счете являться [не чем иным, как...]
到末了
наконец, в конце концов
尕
到底把他尕过去了 в конце концов настигли его
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) В результате всего, после всего.
2) В конечном счете, в итоге.
3) Употр. как вводное словосочетание, заключая или обобщая сказанное.
синонимы:
см. наконец, некогдапримеры:
一至此乎
вот в конце концов до чего дошло!
殆庶几乎
в конце концов быть недалёким от совершенства
殆于不可
в конце концов недопустимо (невозможно)
卒为善
в конце концов отличным человеком
径蹑都广
в конце концов достичь горы Дугуан
不矜细行终累大德
если не относиться требовательно даже к незначительному поступку, это в конце концов отрицательно скажется на больших качествах [вашей души]
我是个男人,正常的男人,又不是机器人!
Я в конце концов мужчина, нормальный мужчина, а не робот!
这鸟里雅苏台可在什么地方呢?!
да где же, в конце концов, находится этот самый Уля-сутай?!
用此, 事终不成
из-за этого дело в конце концов не вышло (не получилось)
这人端的是谁?
кто же, в конце концов, этот человек?
果丧其田
и в конце концов он утратил своё поле
他们最后不得不屈服投降。
В конце концов они были вынуждены сдаться.
终底于成
в конце концов добиться (достигнуть) завершения
有志者, 事竟成
у волевого человека дело в конце концов всегда завершится успехом
不听我的话呢, 你终久是玩儿完!
не послушаешь моих слов, будет в конце концов тебе капут!
他竟没去
он в конце концов так и не пошёл
竟废太子
в конце концов лишить наследника престола его звания (титула)
竟然如此
в итоге оно так; в конце концов получилось именно так
我就干下去, 看到底成不成!
а я этим займусь, и поглядим, выйдет это в конце концов или не выйдет!
这次案件究应如何办理?
как же следует в конце концов вести производство этого дела?
到底把他尕过去了
в конце концов настигли его
他总是个老做家
в конце концов (как бы там ни было) он ― старый писатель (автор)
终有一日要发现的
в конце концов наступит же день, когда это выйдет наружу
究竟, 这正确到什么程度呢?
В конце концов до какой степени дойдет это?
到最后不知道死哪里去了
в конце концов, неизвестно куда он пропал
螣蛇乘雾,终为土灰
и волшебный змей, летающий в тумане, в конце концов, обратится в прах
爱情最终只是一场交易
В конце концов любовь – это только сделка
这到底是怎么回事?
Что в конце концов случилось?
我对这个女孩子的爱与日俱增,最后向她求了婚。
Я любил эту девушку с каждым днём всё сильнее и в конце концов сделал ей предложение.
我毕竟打不过他。
В конце концов я не смог его победить.
个人的力量毕竟是有限的。
В конце концов, силы человека ограничены.
他经过一夜的深思熟虑,终于答应了我们的要求。
Проведя всю ночь в размышлениях, он в конце концов согласился выполнить нашу просьбу.
别灰心,这工作对你来说到底还是生疏的。
Не переживай, в конце концов, это непривычная для тебя работа.
做坏事的人到头来总会遭报应的。
Злодей в конце концов всегда получит по заслугам.
到头来,竹篮打水一场空。
В конце концов, усилия оказались напрасными. В итоге, всё равно, что носить воду решетом.
这是件困难的工作,但如你坚持不渝,最后是能成功的。
Это трудная работа, но если ты будешь упорен, в конце концов добьёшься успеха.
结果他们打赢了
в конце концов, они выиграли
他究竟是生手。
Он, в конце концов, еще новичок.
究竟去不去,你自己拿主意吧。
В конце концов, идти или нет - решать все-таки тебе.
我们都感到纳闷儿,他们到底想干什么?
Мы недоумевали: что же они, в конце концов, собираются делать?
说到底,这是人品问题.
В конце концов, это вопрос характера.
这究竟是怎么回事?
Что же, в конце концов, произошло?
真相终将大白。
Правда в конце концов выплывет наружу.
终必成功
в конце концов обязательно добьемся успеха
孩子终归是孩子。
В конце концов, дети - это дети.
她终究会了解他的感情。
В конце концов она сможет понять его чувства.
她总不会当面对他这样讲吧?
Ведь, в конце концов, ей не следовало перед ним так говорить?
你们毕竟是多年的朋友了。
Вы, в конце концов, старые друзья.
真相终究会大白的
правда в конце концов выйдет наружу
“既然协商不行,那我们就走法律途径吧。”王先生最终摊牌。
"Раз переговоры не помогают, будем действовать через закон". Господин Ван в конце концов раскрыл свои карты.
他前后用了十三年的时间,终于完成了这部历史名著。
До и после он затратил 13 лет, в конце концов закончил этот исторический шедевр.
她支支吾吾了半天,终于说出了实情。
Она долго изворачивалась, в конце концов сказала истинное положение.
六百二十七年,玄奘从长安出发,途中经过数不清的高山,大河,沙漠,历尽千难万苦,终于在第二年到达印度。
В 627 году, Сюаньцзан отправился в путь из Чананя, в дороге прошёл через бесчисленные высокие горы, большие реки, пустыни, испытав полностью массу трудностей и горестей, в конце концов на второй год прибыл Индию.
这一次,他终于顺利到达日本。
На этот раз он в конце концов благополучно прибывает в Японию.
狐狸的尾巴终究要露出
показать своё истинное лицо; выдать себя с головой (букв. "лисий хвост в конце концов обнаружится")
我们几个人好说歹说,最后他总说答应了。
Мы вместе уговаривали его, в конце концов он согласился.
别得意的太早,到最后谁赢还不知道呢。
Не радуйся слишком рано, ещё неизвестно, кто победит в конце концов.
经过筛选,一百篇小说终于入选。
Путём тщательного отбора в конце концов было выбрано сто рассказов.
归根结底,环境保护是每个人的责任。
В конце концов, защита окружающей среды это обязанность каждого.
只有坚定信念又勇往直前的人才能到达胜利的终点
только непоколебимо уверенный и смело идущий вперёд в конце концов достигнет победы
克己暂时苦,终必得快乐,饶人不是痴,过后得便宜。
Строгий к себе в трудностях, в конце концов ощутит радость, снисходительный к другим человек привлечёт удачу.
最终,小伙子认了错,两人按原计划缔结了百年之好,和和美美一直到今天。
В конце концов парень признал ошибку, согласно изначальному плану двое заключили брак и жили в согласии до сегодняшнего дня.
最终(结果)
в конце концов
若美好时光不能长久,艰难的时刻也终将过去。
Если лучшие времена не могут длиться долго, то и трудные времена в конце концов пройдут.
- 喂,到底你的文章什么意思呀 我怎么有点找不着北啊!
- 是,这是现在流行的写法,不说谁对谁错。
- 是,这是现在流行的写法,不说谁对谁错。
- Так, в конце концов, в чем смысл твоей статьиЯ никак не дойду!
- Ну, это сейчас такой модный стиль: не говорить, кто прав и кто виноват.
- Ну, это сейчас такой модный стиль: не говорить, кто прав и кто виноват.
- 这么多衣服,你到底买哪一套啊?
- 哎呀,都不错,我都看花眼了。
- 哎呀,都不错,我都看花眼了。
- Здесь так много одежды! Ты, в конце концов, что берешь?
- Ой, вся хороша, аж в глазах рябит.
- Ой, вся хороша, аж в глазах рябит.
最终大部分政策只停留在纸面上
в конце концов большая часть политических решений так и осталась на бумаге
你们家可真难找。我一直在这片儿转腰子,最后才找到。
Мне было очень трудно найти твой дом. Я блуждал очень долго вокруг да около, но, в конце концов, нашел его.
她终究还是一个保守的女人
в конце концов, она женщина консервативных взглядов
正义的力量终究是不可战胜
справедливые силы в конце концов одержат победу
毕竟,没有你我们会在何方呢?
В конце концов, где бы мы были без вас?
我有一个计划,我们必须杀死他们的领袖。没有了领袖,他们也许就会立刻撤退并重组,这样我们就获得了修复装置的宝贵时间。
У меня есть план. Мы должны убить их главаря. Тогда, может быть, им придется отступить. В конце концов, наша задача – выиграть время на ремонт остатков корабля.
我们到敦霍尔德去转了一圈,很惊讶地在那里看到了很多人类。我们勇敢地和他们战斗,不过他们在人数上占有绝对的优势。我们当中有些同伴被俘虏了,不过我逃了出来。
Мы пошли к Дарнхольду, поглядели, что к чему, тут на нас и напал большой отряд людей. Мы бились изо всех сил, но они сильно превосходили нас числом. В конце концов нескольких из нас взяли в плен, но мне удалось сбежать.
埃兰……对,是埃兰要去了那本日记,他可真和蔼。我也只能把日记交给他咯。为什么?你难道不知道他是麦迪文的父亲吗?
Аран... Да, Аран тоже спрашивал меня об этой книге. Правда, какое милое совпадение? Так и есть, должно быть, я отдала книгу ему. В конце концов, он же отец Медива.
完事以后把他的家族戒指带给伊瓦夫人作为证明,毕竟是她的预感导致我们揭露了这个可怕的凶手,她为夜色镇立了一功。
Приведя мой приговор в исполнение, отправляйся к мадам Еве и покажи ей его фамильное кольцо. В конце концов именно ее предчувствие позволило нам раскрыть это темное преступление. Благодаря ей в Темнолесье стало безопаснее.
但劳尔▪卡斯特罗本人也已年迈。所以我们可以憧憬着某一个邓小平,或更好的舒瓦雷茨似的人物最终会从古巴革命主义的废墟里出现。但就现在来看,较年 轻的共产党官员,如古巴的外交部长菲利普▪佩雷兹▪罗格仍然是意识形态上的强硬派。
Но Рауль Кастро также находится в преклонном возрасте, так что можно надеяться на перспективу того, что какой-нибудь Дэн или еще лучше Суарес в конце концов появится на обломках фиделизма.
赶快!记住,这都是你自找的……
Ну что ты стоишь столбом, беги! В конце концов, ты <сам виноват/сама виновата>...
我们的命运永远交织在一起。某种诡异的力量正在重塑这个世界,最终将摧毁我们生活的家园。我们必须尽快阻止惨剧的发生。
Наши судьбы соединены навеки. То, что сейчас происходит на наших глазах, изменит облик мира и в конце концов его уничтожит. Поэтому мы должны изменить ход событий, пока не поздно.
Мы не можем присвоить себе всю честь этой победы, <имя>. Ведь это ты <рисковал/рисковала> жизнью, проверяя на себе кровавые споры, и именно ты, в конце концов, <покончил/покончила> с Гаммотрой!
事情有了一些进展。我们已经想到了一个很有希望成功的战术,可以让我们获得死亡之门的控制权。巨大的人员伤亡是不可避免的,但我们应该能够取得最终的胜利——只要那些你成天嚷嚷着要去收拾掉的联盟不给我们造成什么麻烦的话。
Дело движется. Мы разработали тактику, которая должна помочь нам взять Врата Смерти под контроль. Конечно, потери будут, и немалые, но в конце концов мы должны победить – особенно если Альянс нам не помешает.
复仇港这里的实验装备恐怕不是最好的。毕竟,这里只是一座小小的军港而已。
Боюсь, что Лагерь Возмездия недостаточно хорошо оборудован. В конце концов, это всего лишь военная база.
让我们看看我们的新盟友能做出多少实际行动来支持谈判桌上的努力。
В конце концов, было бы неплохо узнать, на что способны наши новые союзники.
那艘坠毁的飞艇本来是要把新鲜的补给带给他们的。如果你沿着这条路往南走,越过石槌废墟,泥链镇就在你眼前了。
Этот разбившийся дирижабль вез им свежие припасы. Если поедешь отсюда по южной дороге мимо руин Деревни Каменного Молота, в конце концов упрешься в Шестермуть.
事情有了一些进展。我们已经想到了一个很有希望成功的战术,可以让我们获得死亡之门的控制权。巨大的人员伤亡是不可避免的,但我们应该能够取得最终的胜利——只要那些你成天嚷嚷着要去收拾掉的部落不给我们造成什么麻烦的话。
Дело движется. Мы разработали тактику, которая должна помочь нам взять Врата Смерти под контроль. Конечно, потери будут, и немалые, но в конце концов мы должны победить – особенно если Орда, с которой ты так жаждешь сразиться, нам не помешает.
瞄准、变成虫子、一脚下去都死光。瞄准、变成虫子、一脚下去都死光!行之有效也很脏……不过真的别紧张。别,别,别紧张,因为完事之后我们不管打扫这地方!
Прицелиться, превратить в насекомое, прихлопнуть. Прицелиться, превратить в насекомое, прихлопнуть! Довольно эффективно. И довольно неопрятно... но все равно, не надо переживать. Нет-нет, не волнуйся, в конце концов не нам же это убирать!
万一大地守护者的灵魂在其中还有一丝残留呢?毕竟,奈萨里奥在成为死亡的象征之前,乃是大地的象征。
А что если в этой крови остались следы сущности Хранителя Земли? В конце концов, до того, как Нелтарион стал Аспектом смерти, он был Аспектом земли.
别那样看着我……你也希望穿得风度翩翩的对吧?难道你不想光鲜体面地出席聚会吗,哪怕是为了我?我毕竟是你的女朋友啊!
И не надо так на меня смотреть... Ты должен выглядеть на все сто! Верно я говорю? В общем, как ни крути, тебе следует приодеться. В конце концов, я же твоя девушка!
看来诅咒之地的污染终于侵蚀了我的朋友虫棘。他的实验失败了,他的巨树也变成了吸引恶魔从四面八方汇集而来的焦点。
Боюсь, что порча, поразившая Выжженные земли, в конце концов добралась и до моего друга Марла. Его эксперимент потерпел неудачу, а его великое древо сплотило вокруг себя демонов.
也许你该跟克罗姆加大王谈一谈,。说不定他肯听你的呢?毕竟,你是大军里的勇士。你什么都看到了。请帮帮我们,。我们只是想安然无恙就好。
Может, ты поговоришь с властителем Кромгаром, <имя>? Может, к твоим словам он прислушается? В конце концов, ты <один из героев/одна из героинь> его армии. И ты <видел/видела> все своими глазами. Прошу тебя, помоги нам, <имя>. Нам ничего не надо, только оставили бы нас в покое!
击败我的旧主子,我的视域就属于你。献上漆黑萨满的精华吧。精华就是精华。
Убей моих бывших повелителей, и тогда я покажу тебе все, что ты захочешь увидеть. Убей черных шаманов. В конце концов, в их жилах тоже течет кровь.
不……我不能脆弱。毕竟,我们的工作是为了黑龙一族的未来。她的牺牲是必要的。
Нет... Мне нужно быть сильной. В конце концов, мы стараемся на благо будущих поколений черных драконов. Ее жертва не была напрасной.
你终于找到了埃德加·古德温要你拿回来的箱子。但是,正如神圣遗物学会的代表警告过你的那样,箱子里装的不是什么好东西。
В конце концов вы нашли ящик, за которым вас послал Эдгар Гудвин. Однако все говорит о том, что предупреждения представителя Реликвария относительно природы содержимого ящика были основаны не на пустом месте.
你知道吗,我们终于要成功了!
А знаешь, может статься, что у нас в конце концов все получится!
我们不要让奥布里船长等了。他急着想看到这些宝藏呢。这不正是我们在这儿的原因吗!
Не будем заставлять капитана ОБрина ждать. Он захочет первым увидеть эти драгоценности. В конце концов, для того мы и здесь!
想发财就别管什么礼义廉耻。你必须学会利用他人的不幸赚取利润。归根结底就一个问题:你有多爱钱?
Неотъемлемой частью умения делать деньги является отсутствие совести. Ты <должен быть готов/должна быть готова> получить свою выгоду за счет неудач других. И в конце концов все приводит к одному вопросу: "Насколько сильно ты любишь деньги?"
近来吉德文遇到的状况使我觉得……像我这样一把年纪的人最好不要去病木林这样危险的地方。不要紧——我可以下次再去病木林哨塔。
Если вспомнить о недавнем неприятном инциденте с Гидвином, то, возможно, мужчине моего возраста не стоит сейчас разгуливать по Чумному лесу. Я не против – в конце концов, могу заглянуть в башню Чумного леса в следующий раз.
你终于找到了安森要你拿回来的箱子。但是,考古学生警告过你,箱子里装的不是什么好东西。
В конце концов вы нашли ящик, за которым вас послал Ансон. Однако все говорит о том, что предупреждения ученика археолога относительно природы содержимого ящика были основаны не на пустом месте.
毕竟,这是你的职责。
Ведь, в конце концов, это же ТВОЯ задача.
我觉得这荣耀的时刻应该由你来启动,这一切完全归功于你。
Знаешь что, <имя>... Думаю, эту честь надо предоставить тебе. В конце концов, это ведь ты <сделал/сделала> всю тяжелую работу.
别那样看着我……你也希望穿得漂漂亮亮的对吧?难道你不想光彩照人地出席聚会吗,哪怕是为了我?我毕竟是你的男朋友啊!
И не надо так на меня смотреть... Ты должна выглядеть на все сто! Верно я говорю? В общем, как ни крути, тебе следует приодеться. В конце концов, я же твой парень!