глубинка
〈复二〉 -нок〔阴〕〈口〉边远地区, 远离中心的地方. поехать в ~у 到边远地区去.
-и[阴] осесть на глубинке [罪犯]隐藏起来, 暂时停止犯罪活动
〈口〉边远地区, 远离中心的地方
〈口语〉边远地区, 远离中心的地方
поехать в ~у 到边远地区去
〈口〉边远地区, 远离中心的地方
в русских словах:
ВРОГТ
(временной разрез методом общей глубинной точки) 共深度点时间剖面
ШГН
(штанговые глубинные насосы) 杆式深井泵, 抽油泵
ДГР
(=динаммический глубинный разрез) 动深度剖面
плутониты
(глубинные породы) 深成岩
ГФГ
(=глубинная фаза газообразования) 天然气形成的深部地带
ГСЗ
(=глубинное сесмическое зондирование) 深部地震勘探
сверхглубокий
〔形〕 ⑴具有超深度的. ~ая скважина глубиной 6011 метров 六千零十一米超深(钻)井. ⑵=сверхглубинный.
глубинный
глубинная бомба - 深水炸弹
глубинные причины - 深层原因
глубинный пункт - 边远地点
глубина
на глубине трех метров - 在三米深的地方
колодец глубиной в 20 метров - 二十米深的井
глубина моря - 海的深度
в глубине страны - 在国家内地
в глубине комнаты - 在屋子里面
в глубине леса - 在森林深处
глубина анализа - 分析的深刻性
глубина мысли - 思想的深奥
глубина чувств - 感情的深刻
толкование:
ж. разг.Место, находящееся далеко от административного, культурного и т.п. центра; глушь, захолустье.
примеры:
「它们敏锐的嗅觉将其引至异界之物处。能找出一个就算是大有所获。」 ~内陆检察官薇卡
«Острый нюх влечет их ко всему неестественному. Встретить такого — большое везение». — Века, инспектор из глубинки
内陆樵女 // 伐林狼人
Лесоруб из Глубинки // Крушительница Деревьев
内陆隐者 // 内陆祸害
Отшельник из Глубинки // Бич Глубинки
在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化内陆樵女。
В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Лесоруба из Глубинки.
在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化内陆隐者。
В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Отшельника из Глубинки.
如果你不想听说联合国气候委员会上周发布了一项新的报告,你就得躲在蒙古国的最深处。
Если вы ничего не слышали о том, что на прошлой неделе Межправительственная группа экспертов ООН по проблеме изменения климата (МГИК) выпустила новый отчёт, то вы, должно быть, пропадали в какой-нибудь глубинке Монголии.
若能阻挡内陆祸害,则必须阻挡之。在每个维持开始时,若某牌手上回合施放了两个或更多咒语,转化内陆祸害。
Бич Глубинки должен быть заблокирован, если это возможно. В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу игрок разыграл не менее двух заклинаний, трансформируйте Бич Глубинки.
飞行内陆龙兽不能阻挡神器生物。
Полет Дрейк из Глубинки не может блокировать артефакты существа.
морфология:
глуби́нка (сущ неод ед жен им)
глуби́нки (сущ неод ед жен род)
глуби́нке (сущ неод ед жен дат)
глуби́нку (сущ неод ед жен вин)
глуби́нкою (сущ неод ед жен тв)
глуби́нкой (сущ неод ед жен тв)
глуби́нке (сущ неод ед жен пр)
глуби́нки (сущ неод мн им)
глуби́нок (сущ неод мн род)
глуби́нкам (сущ неод мн дат)
глуби́нки (сущ неод мн вин)
глуби́нками (сущ неод мн тв)
глуби́нках (сущ неод мн пр)