головной образец
首批生产的样品
слова с:
головка обратной перемотки
запись блоком магнитных головок обратного хода
головной
образец
образец-свидетель
образец-спутник
в китайских словах:
试样研制, 首制品研制
разработка головного образца
县
县蓑冠之式于路门之外 вывесить образцы дождевых плащей и головных уборов снаружи уличного входа
примеры:
<你的眼前浮现了一座带有明显纳鲁风格的巨大建筑,你知道那是风暴要塞,它现在已经被凯尔萨斯的军队占领了。他们还把那里的强大力量用于某些极端邪恶的目的。阿达尔承诺,在你为夺回风暴要塞做出应有的贡献之后,将赋予你更重要的使命。>
<У вас в голове возникает образ постройки наару, известной как Крепость Бурь. Сейчас там размещены силы Кельтаса, и сила крепости используется в дурных целях. Адал обещает дать вам более престижные задания после того, как вы отвоюете Крепость Бурь.>
蜡黄人在你脑中微笑。祭坛的景象浮现出来。他举起长着长指甲的手指,指着身后你来时的方向。
Белоликий усмехается у вас в голове. Появляется образ алтаря. Он поднимает руку и пальцем с длинным ногтем тычет в ту сторону, откуда вы пришли.
一阵轻微的沙沙声。雪花不知怎地落进了你的脑袋里……
Тихий шорох. Кажется, что снег каким-то образом попал к тебе в голову...
又错了。虽然她一手创办了很多现代机构,发起了数次成功的远航,甚至还对无罪系统本身持批评态度——而且∗不知为何∗总会浮现在你的脑海之中!——但她通常并不被认为是∗最强大的∗。
Снова неверно. Хотя она основала многие государственные институты, организовала несколько успешных экспедиций и даже критиковала саму систему светочей — а кроме того ∗каким-то образом∗ продолжает лезть тебе в голову — ее не считают ∗самой сильной∗.
让杰洛特大为吃惊的是,罗列多的母亲玛莉塔就是之前将卢帕与葛莱德雷带走的那个女人。所有的拼图开始合而为一 - 她可能就是他们提及的那位唯一在火灾中幸存的收容者。玛莉塔无时无刻活在吸毒後所产生幻觉的疯狂世界里,只有狩魔猎人的利刃能让她解脱。
К удивлению Геральта, мать Лоредо, Мариетта, оказалась той самой женщиной, которая прежде забрала к себе Руперта и Грыдлю. Таким образом, все части головоломки встали на свои места. Должно быть, именно она и была той самой уцелевшей постоялицей сумасшедшего дома, о которой вспоминали эти двое. Все эти годы Мариетта жила в собственном безумном мире, наполненном наркотическими видениями. Только клинок ведьмака прервал ее страдания.
沉默,昆虫的口器周围吐出泡泡,歪起由融合骨板构成的头部。从左到右,毫无缘由。
Насекомое молчит. У рта его образуется пена, голова, состоящая из спаянных вместе пластин, склоняется набок. Слева направо. Без смысла.
希望那些冒险家们能有些自知之明…
Когда эти горячие головы образумятся?..
唉,希望那些冒险家们能有些自知之明…
Эх, когда эти горячие головы образумятся?..
空手儿画的画儿
рисунок из головы ([i]без натуры или образца[/i])
他脑袋里那颗子弹。是一颗被甲弹。军事级的。这里谁还会这种∗军事∗步枪?
Пуля в его голове — оболочечная, армейского образца. У кого еще здесь есть ∗боевая∗ винтовка?
我是被太阳圣殿派过来收集矿石样本的,但这里已经完全被豺狼人占据了!如果我不能马上给魔导师带去矿石,那他可就想要我的脑袋了。或许你能帮帮我,<class>?
Меня прислали сюда из святилища Солнца за образцами руды, но рудники захватили гноллы! Если я вскорости не доставлю эти образцы магистру, он мне голову оторвет. Ты не <мог/могла> бы мне помочь, <класс>?
没有。在陶森特,我们大部分时间都在打击强盗。但我发誓,会将野蛮怪兽的头带给我的心上人。就像著名的巨人猎人葛特飞德一样。
Нет. В Туссенте мы сражаемся в основном с разбойниками, но я присягнул, что принесу даме моего сердца голову монстра, по образцу славного Готфрида, укротителя великанов.
县蓑冠之式于路门之外
вывесить образцы дождевых плащей и головных уборов снаружи уличного входа
你默默地思考着它的意义,心中思绪万千。你的脑海中闪过无数的念头和影像……还有沉重的紧迫感。
Вы молча смотрите на монумент и осмысляете все его значение. Ваше сердце переполняется чувствами... а в голове появляются мысли и образы... вы чувствуете, как некая неодолимая сила побуждает вас к действию.
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在暴风城的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Штормграде и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在奥格瑞玛的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Оргриммаре и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
我……我不记得了。从我来到……到寇泊琼,就一直听到低语、声音、想法、幻象。
Я... не помню. С тех пор как я сюда... до Колбьорна добрался... в моей голове шепот. Голоса. Мысли. Образы.
我……我不记得了。从我来到寇泊荣,就一直听到低语、声音、想法、幻象。
Я... не помню. С тех пор как я сюда... до Колбьорна добрался... в моей голове шепот. Голоса. Мысли. Образы.
“∗日出,帕拉贝伦∗,”警督说道。他站在一间刚刚打扫干净的房间中央,头顶的风扇像个光环。他的脸上满是淤青。
«∗С добрым утром, парабеллум∗», — говорит лейтенант. Он стоит посреди свежеубранной комнаты. Вентилятор обрамляет его голову, как нимб, а лицо распухло от синяков.