делать упор
(на чём-либо) 强调; 特别注意
强调; 为重点
为重点; 强调
为重点; 强调
слова с:
в русских словах:
напирать
2) (делать упор) 强调 qiángdiào, 着重地说 zhuózhòngde shuō
в китайских словах:
崇文抑武
делать упор на гражданские, а не военные дела; ценить культуру, а не военное дело
侧重于
обращать особое внимание на ..., делать упор на..., акцентировать внимание на...
为重点
сделать упор; делать упор
特别注意
обратить особое внимание, делать акцент на, делать упор на чем-либо
重文轻武
делать упор на гражданские, а не военные дела; ценить культуру, а не военное дело
偏重于
делать упор на ...
偏重
1) оказывать особое предпочтение; делать упор
着重
1) подчеркивать, акцентировать; придавать значение, заострять внимание, делать упор (на что-л.)
重文
2) обращать особое внимание на вопросы культуры (литературы); ценить гражданскую службу, делать упор на гражданские (а не военные) дела
重点
1) ключевой пункт, главное звено, важное место, приоритет, приоритетное направление; важный, главный, ключевой, упор, акцент, делать упор, придавать основное значение
把重点放在工业方面 делать упор на промышленность
重点培养 делать упор на воспитании (кадров)
注重
обращать основное внимание, делать упор, делать акцент на...; придавать значение; ставить в приоритет
примеры:
把重点放在工业方面
делать упор на промышленность
深化改革要突出一个“活“字,扩大对外开放要突出一个“争“字。
При углублении реформы нужно на первое место выдвигать слово “гибкость”,а при расширении внешней открытости делать упор на слове “конкурентоспособность”.
重点抓; 重点突出
делать упор на что
偏重于; 偏重
делать упор на кого-что
特别注意; 强调的意义; 强调…的意义
упор делать на кого-что
强调 的意义
упор делать на ком-чем; упор делать на кого-что
特别注意; 强调…的意义
упор делать на кого-что
强调…的意义
упор делать на ком-чем
「生物炼金」,比起「创造」,更注重「改造」,找到生物隐藏起来的优点,然后放大,结合,结果往往都让人大吃一惊。嗯…生命真的是太神奇了,究竟还有多少我们不知道的东西呢?
Биоалхимия делает упор не на «создании», а на «изменении». Искать скрытые свойства существ, усиливать их, комбинировать. Результаты всегда удивительны. Да... жизнь - поразительная вещь. Сколько всего мы ещё не знаем?
这本相当枯燥的规则手册介绍了射箭比赛的一系列规则。其中尤其详细说明了参赛者不可服用牛肝菌蘑菇及含有这类蘑菇的药剂。实际上,因为介绍的细节很丰富,你觉得或许你自己都可以用相关信息制作牛肝菌药剂了...
В этой написанной сухим языком книге правил описывается, как проводить состязания в стрельбе из лука. Автор делает упор на то, что участники ни в коем случае не должны есть перед состязаниями цезарские грибы или пить сваренные из них зелья. Все это описывается так детально, что вы понимаете, что теперь и сами сможете приготовить зелье из цезарского гриба...