длина
长[度] cháng[dù]; 长短 chángduǎn
измерить длину и ширину - 测定长和宽
длина реки - 河流的长度
труба длиной в три метра - 三米长的管子
длина улицы - 街道的长短
длина волны радио - 波长
长度, 长, 长短, , 复-ины(复数用作专业术语)(阴)长度; 长
примерная длина 大约长度
длина реки 河长
вервка ~ой в два метра 两米长的绳
увеличить (что) в ~у 增加... 的长度
уменьшить ~у 缩短长度
1. 长度; 长, 长短
измерить стол в ~у и в ширину 量桌子的长度和宽度
мёры ~ы 长度单位
длина дуги 弧线的长度
длина волны〈 无线〉波长
средняя длина 平均长度
эксплуатационная длина железной дороги 铁路运营长度
прыжки в ~у 〈 运动〉跳远
верёвка ~ой (в) три метра 三米长的绳子
Он лежал на скамье во всю её длину. 他躺在长凳上, 把整条凳子都占满了。
Какой длины верёвка? 绳子有多长?
2. (指时间、篇幅)长短
длина рабочего дня 工作日的长短
длина рассказа 故事的长短
длина 长度
1. 长; 长度
2. 长度
长; 长度; 长; 长度; 长度
长度
активная длина 直线长度, 有效长度
виртуальная длина 假想长度, 虚拟长度
габаритная длина 外形长度
двойная длина 双倍长度
действительная длина 实际长度
действующая длина 有效长度
диффузионная длина 扩散长度, 漫射长度
добавочная длина 附加长度
допускаемая длина 容许长度
дуговая длина 弧长
единичная длина 单位长度
изменяющаяся длина 可变长度
искомая длина 未知长度, 待求长度
истинная длина 实长
критическая длина 临界长度
мерная длина 规定长度, 定尺长度
многократная длина 多倍长度
номинальная длина 额定长度, 标称长度
обратная длина 逆长度, 反向长度
общая длина 全长
относительная длина 相对长度
переменная длина 可变长度
полезная длина 有效长度
полная длина 全长, 总长
пороговая длина 界限长度, 临界长度
приведённая длина 换算长度, 折合长度
произвольная длина 任意长度, 随机长度
расчётная длина 计算长度
свободная длина 自由长度
собственная длина 自身长度
удвоенная длина 双倍长度
условная длина 假定长度, 换算长度
эквивалентная длина 等值长度, 等效长度
элементарная длина 基本长度, 单元长度
эталонная длина 标准长度
длина вектора 矢量长度
длина волны 波长
длина дуги 弧长
длина информации 信息长度
длина кода 编码长度
длина окружности 圆周长
длина отрезка 线段长度
длина подачи 走刀距, 送刀距
длина программы 程序长度
длина пролёта (桥梁)跨长
длина развёртки 扫描长度
длина шага 螺距
длина шкалы 刻度(尺)长度
длина ячейки 单元长度
мера длины 量长器; 长度单位
размерность длины 长度因次
измерить длина 测量长度
определить длина 确定长度
увеличить длина 加大长度
удвоить длина 使长度增加1倍
уменьшить длина 缩短长度
Самое большое расстояние на Земле - длина экватора - чуть больше 40 тысяч км. 地球上最长的距离 - 赤道长度, 略大于40000千米
Измерение длин волны света можно произвести, пользуясь явлением дифракции света. 光波的长度可以用光的衍射现象进行测量
长度; 距离; 路程
长; 长度长度
长(度)
长
长, 长度
长度
в русских словах:
размер
1) (величина) 大小 dàxiǎo; (длина) 长短 chángduǎn; (площадь) 面积 miànjī; (количество, сумма) 数额 shù’é, 数量 shùliàng
ДЛ
1) (длина) 长[度]
метраж
1) (длина чего-либо в метрах) 长度 chángdù
в китайских словах:
临界波长
радиолокац. критическая длина волн
视阈
порог видимости (нижняя и верхняя границы или минимальная и максимальная длина световых волн, воспринимаемых человеческим глазом)
翼长
размах крыла, длина крыла
散射长度
длина рассеяния
板长
длина панели
圆周长
длина окружности
康普顿波长
комптоновская длина волны
晷
晷度 длина тени на часах
外长
2) wàicháng внешняя длина (напр., для брюк)
出手
5) напуск, длина (рукава)
倍常
двойной «чан» (длина в 3丈2尺)
齿长
2) chǐcháng длина зуба (шестерни)
舰长
2) jiàncháng длина корабля
全长
полная длина, предельная длина, длина одежды
光杆冲程
длина хода полированного штока
车长
длина автомобиля; длина поезда
公法线长度
длина общей нормали
斜高
1) мат. длина образующей конуса; высота грани пирамиды
字长
комп. длина слова (разрядность) слова; емкость в словах (word capacity, word length, word size)
片长
1) продолжительность фильма, длина фильма, продолжаться (о фильме)
总长度
общая длина, габаритная длина, полная длина
冲程
тех. ход; такт (рабочий ход поршня); длина (высота) хода
最大刃磨拉刀长度
максимальная длина затачиваемой протяжки
行程
3) техн. ход, такт; длина хода (напр. шпинделя, двигателя)
程
2) длина; вес; объем; мера измерения (предмета); система мер
淳制
уст. размеры (напр. полотенца), ширина и длина
宽长
широкий и длинный; ширина и длина; размер
厚
长宽厚 длина, ширина и толщина
总长
1) общая длина
射程
2) физ. длина пробега (частицы при излучении)
粒子射程 длина пробега частицы
体长
длина тела
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Протяжение линии, плоскости, тела и т.п. в том направлении, в котором две крайние его точки наиболее удалены друг от друга.
б) Протяженность, расстояние между концами чего-л.
2) Продолжительность, длительность (о времени).
примеры:
晷度
длина тени на часах
长宽厚
длина, ширина и толщина
全长是一千多公尺
общая длина составляет свыше 1000 метров
长里下
длина; в длину
为杀矢, 刃长寸围寸, 铤十之
когда изготовляют стрелу для охоты, то длина наконечника должна быть 1 цунь, окружность его ― тоже 1 цунь, бородка же ― в 10 раз длиннее
环首刀多长?
Какая длина меча хуаньшоудао?
河流的长度
длина реки
街道的长短
длина улицы
车辆的行驶时间及里程
время и длина пробега автомобиля
滚筒直径与长度
диаметр и длина барабана
钻杆长度
длина бурильной трубы
全长约等于本人身高
полная длина примерно равна росту человека
中国第一大河长江长6300公里
Первая по величине река Китая — Янцзы, ее длина 6 300 км
起飞滑跑距离
взлётная дистанция, длина разбега при взлёте
这条高速公路是从三元桥到首都国际机场,全长5公里。
Длина скоростной дороги от Санюанцяо до Пекинского международного аэропорта составляет 15 км.
航空母舰甲板上刹车着陆滑跑长度
длина пробега с торможением по палубе авианосца
расчётная длина 计算长度
расчетная длина
длина пролёта 跨度
длина пролета
展开长度
развёртываемая длина
развёрнутая длина 展开长度
развернутая длина
空气动力浸透长度(进入大气的物体的相似参数)
длина аэродинамического проникновения параметр подобия для тел, входящих в атмосферу
样品计算长度(材料试验)
расчётная длина образца для испытания материалов
火箭全长(带助推器)
длина ракеты в сборе с ускорителем
全长最大长度(包括外板和两端永久性固定突出物在内)
габаритная длина
刻度(尺)长度
длина шкалы
放(出锚)链长度
длина вытравленной якорной цепи
布墩长(浮船坞的)
длина дока по кильблокам
波导(管)长度
длина волновода
照影机(纤维)平均长度
средняя длина из фиброграф
半翼展-(飞机)长度比
соотношение полуразмах - длина
着陆滑跑后距离(从接点到飞机停止点的距离)
длина после посадочного пробега
基线长度(测速度用)
длина мерной базы
波浪扩度(风力推动距离)
длина разгона волны расстояние, пройденное ветром разгона с ускорителями разрыва пламени
德拜长度(电偶极矩单位)
дебаевская длина
混合(路程)长度
длина пути смешения
法线的长(度)
длина нормали
折线的长(度)
длина ломаной
代换的长(度)
длина подстановки
电(气)长度
электрический длина; электрическая длина
总长(度), 全长(度)
габаритная длина
刻度(尺)长度刻度尺长度
длина шкалы
长度等于半径的弧所对的圆心角的大小就是弧度。
Радиан - это центральный угол, у которого длина дуги равна ее радиусу.
(接地前)平飘距离, 消减余速段距离
длина участка гашения избытка скорости перед приземлением
(起飞)加速段长度
длина участка разгона при взлёте
(length / diameter ratio (L / D))长/径比
отношение длина / диаметр
长/径比)
отношение длина / диаметр
(浮船坞抬船甲板)浮体长
полный длина дока по стапель-палубе
(最大)浸体长
наибольший длина погруженной части корпуса
(船的)破舱长度
длина пробоины
(网衣)拉紧长度
длина в жгуте
(明轮的)蹼板长度
длина плицы
(线圈)线匝平均长度
средняя в обмотках длина витка
(丝锥)前锥部长度
длина заборной части метчика
(水上机场)跑道标准长度
стандартная гидроаэродрома длина полосы
(粒子)全行程长度
полная длина пробега (частицы)
(机翼)前缘长度
длина передней кромки крыла
(粒子)相互作用长度
длина взаимодействия частиц
电{气}长度
электрическая длина
{代}码长{度}
длина кода
捕获{粒子}行程长度
длина пробега частиц до захвата
座盘长度固定板长{度}
длина плато
刻度{尺}长度
длина шкалы
火花间隙, 放电距离
длина искры, разрядное расстояние
下游河滩长…
длина поймы в нижнем течении реки
德布罗意波长
Де-Бройлевская длина волны (длина волны Де-Бройля)
使用襟翼着陆滑跑长度
длина пробега с применением закрылков
履带接地长度
длина гусеничной ленты на поверхности земли
主旨清晰,表达到位,我认为这种长度足够了。
Идея ясна и чётно выражена. Длина, думаю, в самый раз.
「看仔细了。丧命与获胜之间的距离,比剑刃还窄。」
«Смотри внимательно. Между смертью и победой расстояние меньше, чем длина твоего клинка».
「我军长枪的攻击距离一直是对抗母巢的利器。 现在就连这优势都已不再。」 ~宾纳里亚骑士艾栋‧卡帕轩
«Только длина наших копий спасала нас в бою против роя. Теперь даже это преимущество исчезло». — Адом Капашен, Беналишский рыцарь
我们和这片土地紧密相连。就像巨大的松树一样,根深蒂固。
Мы привязаны к этой земле, как огромная сосна, длина корней которой не уступает высоте ее ствола.
在瓦莉拉周围造成130~~0.04~~点伤害。每击中一个敌方英雄奖励1点连击点数。潜行:偷袭对一名敌人造成伤害并使其陷入昏迷和致盲。
Наносит 130~~0.04~~ ед. урона в области вокруг Валиры. Длина серии приемов увеличивается на 1 за каждого пораженного героя.Маскировка: «Подлый трюк»Оглушает и ослепляет противника, нанося ему урон.
伏击目标,立即对目标造成130~~0.04~~点伤害,并削减其10点护甲,持续5秒。奖励1点连击点数。非潜行:影袭向前冲刺,对敌人造成伤害。
Внезапно атакует цель, нанося ей 130~~0.04~~ ед. урона и снижая показатель ее брони на 10 ед. на 5 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Без маскировки: «Коварный удар»Совершает рывок, нанося урон противникам.
对敌人造成30~~0.04~~点伤害,并使其昏迷0.75秒,然后致盲他们2秒。奖励1点连击点数。非潜行:剑刃乱舞在瓦莉拉周围造成伤害。
Наносит противнику 30~~0.04~~ ед. урона и оглушает его на 0.75 сек., а по окончании оглушения ослепляет цель на 2 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Без маскировки: «Шквал клинков»Наносит урон в области вокруг Валиры.
对被沉默、定身或昏迷的敌方英雄使用时,影袭造成的伤害提高50%,额外产生1点连击点数。
Когда «Коварный удар» поражает оглушенного, обездвиженного или пораженного эффектом немоты героя, он наносит на 50% больше урона, а длина серии приемов дополнительно увеличивается на 1.
向前冲出,对一条直线上的所有敌人造成110~~0.04~~点伤害。如果影袭击中英雄,瓦莉拉立即停止冲刺,并且冷却时间缩短至1秒。奖励1点连击点数。潜行:伏击对一名敌人造成大量伤害,并削减其护甲值。
Совершает рывок, нанося всем противникам на прямой линии 110~~0.04~~ ед. урона. Если «Коварный удар» поражает героя, Валира останавливается, а время восстановления способности сокращается до 1 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Маскировка: «Внезапный удар»Наносит противнику значительный урон и ослабляет броню.
对敌人施放锁喉,立即造成20~~0.04~~点伤害,在7秒内造成140~~0.04~~点额外伤害,并使敌人沉默2.5秒。奖励1点连击点数。非潜行:刺骨高伤害的终结技。
Душит противника, мгновенно нанося ему 20~~0.04~~ ед. урона и дополнительно 140~~0.04~~ ед. урона в течение 7 сек. Также применяет к противнику эффект немоты на 2.5 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Без маскировки: «Потрошение»Завершающий прием, наносящий большой урон.
因为它是由瑞瓦肖东部一家名叫乳白的公司生产的,而且它的船体有19步长。
Потому что она выпущена в Восточном Ревашоле компанией „Кор-де-Лет“, а длина ее корпуса составляет 19 пейсов.
目击证人表示:灰色鳞甲、臀高约2寻、身长约5寻(附:重量估计约有14昆特尔)肺部高温可持续超过一刻钟。结论:是绿龙。
По показаниям непосредственных свидетелей: чешуя пепельная, высота в холке две сажени, длина пять саженей (дописка: предположительный вес - около 14 центнеров). Способность удерживать высокую температуру в мехах (легких дракона) более четверти часа. Вывод: мы имеем дело с зеленым драконом.
死者的脖子上系着一根货物系固带,打着绞刑结。颜色——黄;长度——三米。∗弗米利恩烈酒∗被印在侧面。
Вокруг шеи покойного обернута удавка из ремня для крепления грузов. Цвет желтый. Длина три метра. На ремне печатная надпись „Вермийон Спиритс“.
更远,更深入,更不传统!
Пусть будет глубина, длина и нестандартность.
我是美丽昆虫的象征,我眼睛的数量是每年季节的一半,有传言说我的飞舞能令远东刮起飓风!我是什么?
Длина моей шеи вдвое больше ширины жабьего хвоста, число моих глаз вдвое меньше, чем число времен года, и на дальнем востоке я вызываю ураганы, если просто улетаю на две минуты позже! Кто я?
说你曾经打倒过比你高大两倍的蜥蜴人。战斗力跟身材大小没有关系。
Сказать, что вы побеждали ящеров вдвое больше вас. Размер, длина – все это имеет мало общего с доблестью в бою.
他说他对它爱不释手...
Да и как тут не трогать, ведь длина-то – по локоть...
象拔蚌是世界上最大的蛤类,长度可达一公尺,并能存活超过150年。
Гуидак самый большой моллюск в мире. Его длина превышает один метр, и он может прожить более 150 лет.
морфология:
длинá (сущ неод ед жен им)
длины́ (сущ неод ед жен род)
длине́ (сущ неод ед жен дат)
длину́ (сущ неод ед жен вин)
длино́й (сущ неод ед жен тв)
длино́ю (сущ неод ед жен тв)
длине́ (сущ неод ед жен пр)
дли́ны (сущ неод мн им)
дли́н (сущ неод мн род)
дли́нам (сущ неод мн дат)
дли́ны (сущ неод мн вин)
дли́нами (сущ неод мн тв)
дли́нах (сущ неод мн пр)