досье
〔名词〕 大事记
人事卷宗
卷夹
文件夹
档案
〔中, 不变〕〈专〉卷宗, 案卷; 人事卷宗. завести ~ (на кого) 给…立案卷.
1. 专案文件; 档案; 卷宗; 人事卷宗; 案卷; 呈请备案; 卷夹; 文件夹
2. 大事记
大事记, 人事卷宗, 卷夹, 文件夹, 档案, (中, 不变)<专>卷宗, 案卷; 人事卷宗
завести досье (на кого) 给... 立案卷
1. 专案文件; 档案; 卷宗; 人事卷宗; 案卷; 呈请备案; 卷夹; 文件夹 ; 2.大事记
案卷; 呈请备案; 档案; 卷夹; 卷宗; 人事卷宗; 文件夹; 专案文件; 大事记
[中, 不变]存储器; (关于某事, 某人等的)文件存集, 案卷
(关于某事, 某人的)文件存集, 案卷, 档案
大事记人事卷宗; 卷夹; 文件夹; 档案
专案文件; 专案文件卷夹
档案文件
1.大事记;2.人事卷宗,卷夹,文件夹,档案
слова с:
в китайских словах:
轰炸目标侦察军官
офицер разведывательного отдела штаба, ведающий досье целей для бомбометания
档案递送
Досье доставлено
审册
документы следствия; дело; досье
戴林之门文档
Досье врат Дэлина
雷戈虫巢档案
Досье улья Регал
申请书卷宗
заявочное досье; заявочный досье; портфель заявок
库尔森营地军官名册
Досье офицеров Лагеря Курцена
案底
досье преступника; регистрация приводов; наличие судимостей
法院积案
1) досье производства по делу; книга записей
判决案卷
досье материалов по делу
备审案件目录表
1) досье производства по делу; книга записей
病历表册
досье историй болезней
个案史
досье по делу
人事
人事案件 личные дела, досье
飞行事故档案
досье с документацией о летном происшествии
诉讼摘录
1) досье производства по делу; книга записей
事故档案
досье с документацией об авариях и поломках
齐全记录
досье
建立档案
завести досье (карту)
产品档案
(техническое) досье на продукцию
亚什虫巢档案
Досье улья Аши
注册档案
регистрационное досье
佐拉虫巢档案
Досье улья Зора
申报单案卷
досье заявок
赌客分析
Составление клиентского досье
申请书档案
досье заявок
潘朵拉文件
«Архив Пандоры», «Документы Пандоры», «Досье Пандоры»
档案
1) архив, досье; архивные дела (документы); архивный
толкование:
ср. нескл.1) Совокупность материалов, документов, связанных с каким-л. делом, вопросом, лицом.
2) Папка с такими документами.
примеры:
犯罪记录;前科
досье (дело) преступника
管理信贷案卷
вести кредитное досье
给…立案卷
завести досье
在动身出发之前,我曾经收到斥候沃塔肯翻译整理的有关布莱恩·铜须的文件。从布莱恩的日记和灰熊丘陵的发现来看,布莱恩肯定已经动身前往风暴峭壁了。在我们坠机之前,我发现在这里南边的山底平原对面有个露营地,俯瞰着冻结的伯尔之息河。
Буквально перед самым отлетом разведчик Вортакх передал мне досье на этого Бранна Бронзоборода. Вполне очевидно, что Бранн направлялся к Грозовой гряде – это понятно по записям в его журнале и по нашим находкам в Седых холмах. Незадолго до нашей аварии я видел сверху походный лагерь. К югу отсюда, на той стороне Подножия, на берегу замерзшей реки Дыхания Бора.
我们应该偷偷查查他在军情七处总部的档案,看看他到底知道些什么。带我过去,他们应该拦不住我。
Нужно зайти в штаб-квартиру ШРУ и просмотреть его досье. Отведи меня туда – у меня есть допуск ко всем архивам. Мы выясним, что ему известно.
军官名册上有这么四个人——安德斯、高鲁斯、米兰达,还有艾斯奎维尔——目前仅存的几名高级军官。到营地后面的洞穴里去找他们,把这四人都消灭,将会给库尔森部队以沉重的打击。
В офицерском досье были вот эти четыре имени – Андерс, Гаул, Миранда и Эскивел. Это самые высокопоставленные чины, что там остались. Поищи их в пещере за поселком. Уничтожение всех четверых станет сокрушительным ударом по силам Курцена.
在墨瑟接任之前,加卢斯就致力搜集的一些让公会能窃夺的地点以及相关情报。
Еще до появления Мерсера Галл начал собирать досье на богатые места, которые могла бы ограбить Гильдия.
在墨瑟接任之前,加卢斯尽可能地搜集了一切关于公会能掠夺的地点与其相关信息。
Еще до появления Мерсера Галл начал собирать досье на богатые места, которые могла бы ограбить Гильдия.
就在离这里不远的某个地方,警督正在准备她的文件。“卡拉洁·阿曼多,”他书写着。你意识到接下来要发生的事,警探也应该待在这里。孤身一个人进去……可能很∗危险∗。
Где-то не так далеко лейтенант готовит ее досье. «Клаасье Аманду», — пишет он. Ты понимаешь, что дальше надо идти с ним. В одиночку может быть... ∗опасно∗.
根据盖理所说,西奥人正在使用先进的技术监控全世界的人。也许你应该问问金,看他能不能西奥数据库中找到你的信息。
По словам Гэри, солийцы используют продвинутые технологии, чтобы шпионить за людьми по всему миру. Может, попросить Кима добыть ваше досье из солийской базы данных?
艾莉·柏金斯已经请我帮忙解决我尼克瓦伦坦的其中一个案子,所有的相关资料都在她给我的档案里。
Элли Перкинс попросила меня расследовать одно из дел Ника Валентайна. Подробности в полученном от нее досье.
这本日志显然是用于记录阿克斯城圣教骑士的巡逻路线。每个目标都有详细描述,包括每位圣教骑士的性别、发色,以及制服尺码和状态。
В этой книжке кто-то записывал расписание и маршруты патрулей паладинов Аркса. На каждого паладина собрано самое тщательное досье: от пола и цвета волос до физических кондиций и изношенности формы.
从报告内容看,白衣净源导师不单单追踪秘源术士和圣教骑士,他们还为阿克斯城所有民众建立档案。
Судя по содержимому этого доклада, белые следили не только за колдунами Истока и паладинами – они собирали досье на всех жителей Аркса.
~呵欠~冷静点,布里安娜。卡维尔有秘源术士的资料。
~Зевает~ Угомонись, Брианна. Карвер свое досье на колдунов получил.
我知道你和尼克不欢而散,但他有个老朋友需要帮助。这些是档案资料。
Я знаю, что вы с Ником рассорились, но тут объявился один его старый друг, которому нужна помощь. Вот его досье.
调查圣地牙哥·艾维达
Собрать досье на Сантьяго Авиду
我们知道他躲在发光海的某处。这是他的档案。
Мы знаем, что он прячется где-то в Светящемся море. Вот его досье.
关于这个案子我已经整理了一个档案。这里有几卷全息卡带,值得一听……
Я уже давно собираю на него досье. Здесь есть пара записей, которые стоит послушать...
我不想说给艾莉听,但我觉得你应该要知道。我在克罗格消失以前挖到的消息都是负面的。
Не хотел говорить об этом при Элли, но тебе стоит знать. У Келлога впечатляющее досье.
我调查这些怪咖已经调查了一年多了。他们是联邦的吃人鬼。被所有人民恐惧与憎恨。
Я на этих сукиных детей уже больше года досье собираю. Все Содружество их ненавидит и боится.
我们的存档指出,您好像常常闯祸,派普,试着不要再这样了。
Пайпер, из вашего досье следует, что вы часто попадаете в неприятности. Постарайтесь больше этого не делать.
史旺?…记得,我见过他的档案。很久以前,他在第一批实验对象里。他的突变后来不稳定,让他变成变种巨兽。
Суонна? Да, я видел его досье. Он был одним из наших первых подопытных, много лет назад. Его мутации вышли из-под контроля. Он стал превращаться в чудище.
我们将为你的科学界创建一个新档案。干得好。
Нам придется создать новое досье на ваше научное сообщество. Отличная работа.
您的档案并没有准确反映出您的足智多谋。不赖嘛,外国人。
Ваша изобретательность не получила должного отражения в вашем досье. Весьма неплохо, чужеземец.
морфология:
досье́ (сущ неод ед ср нескл)