ерундить
(不用第一人称), -ишь〔未〕наерундить〔完〕〈俗〉胡诌, 瞎扯. Ты не ерунди, а дело говори. 你别瞎扯了, 说正事吧。
(不用第一人称), -ишь(未)
наерундить(完)<俗>胡诌, 瞎扯
Ты не ерунди, а дело говори. 你别瞎扯了, 说正事吧
-ишь[未]胡说八道, 无所事事, 游手好闲
〈俗〉胡说, 瞎说
Ты не ерунди, а дело говори. 你别胡扯, 说正经的吧!
胡说, 胡诌, 瞎扯
в русских словах:
наерундить
〔完〕见 ерундить.
ерундовский
或 ерундовый〔形〕〈口〉胡说的, 胡诌的; 不足道的, 不值一提的. ~ рассказ 胡诌的故事. ~ая царапина 微不足道的划伤.
в китайских словах:
用无稽之谈来掩饰
прятаться в ерундовых словах
толкование:
несов. неперех. разг.Говорить или делать ерунду.
примеры:
你别瞎扯了, 说正事吧
ты не ерунди, а дело говори