завоеватель
征服者 zhēngfúzhě
征服者, (阳)征服者; 占领者
~и Северного полюса 北极的征服者们
~и космоса <转, 雅>宇宙的征服者们. ||завоевательница(阴)
征服者
~и воздуха 空间的征服者
слова с:
завоевательный
завоевать
завоевать рынок
завоевание
завоевание господства в воздухе
истребитель для завоевания превосходства в воздухе
в русских словах:
завоевывать
завоевать
завоевывать победу - 获得胜利
завоевать золотые медали - 获得金质奖章
завоевание
2) обычно мн. завоевания (достижения) 成果 chéngguǒ, 收获 shōuhuò, 胜利果实 shènglì guǒshí
великие завоевания Октября - 十月革命的伟大成果
закреплять
закреплять завоеванные позиции - 巩固已取得的阵地
в китайских словах:
幻影征服者
Иллюзорный завоеватель
艾瑞达入侵者
Эредарский завоеватель
鲜血巨魔入侵者
Тролль крови - завоеватель
恶魔卫士入侵者
Страж Скверны - завоеватель
独眼魔战争使者
Огрон-завоеватель
威服英豪
Порабощающий Завоеватель
入侵者斯泽利斯
Сзерис Завоеватель
初级阿努比萨斯战争使者
Низший анубисат-завоеватель
被侵蚀的阿努比萨斯战争使者
Ослабленный анубисат-завоеватель
战争使者阿利萨玛尔
Завоеватель АриксАмал
战斗傀儡
Создание-завоеватель
地狱火战争使者
Инфернал-завоеватель
巨型阿努比萨斯战争使者
Исполинский анубисат-завоеватель
穆罕默德二世
Мехмет II - Завоеватель, Магомед Завоеватель (османский султан)
钥石征服者
Ключник-завоеватель
大型阿努比萨斯战争使者
Старший анубисат-завоеватель
暴虐征服者
Деспотичный завоеватель
征服者瓦萨雷克
Валзарек Завоеватель
帖木尔
Амир Темур (Тамерлан) - Узбекский Великий завоеватель
战争使者拉索恩
Разуун Завоеватель
复兴者祖安
Завоеватель Цзуань
战争使者沃姆罗格
Омрогг Завоеватель
战争使者达沃斯·里赫
Завоеватель Давос Риот
阿曼尼战争使者
Аманийский завоеватель
征服者瓦拉图
Варатус Завоеватель
次级阿努比萨斯战争使者
Младший анубисат-завоеватель
荣耀战团征服者
Завоеватель из Армии Чести
超级阿努比萨斯战争使者
Верховный анубисат-завоеватель
枯败征服者
Друст-завоеватель
阿努比萨斯战争使者
Анубисат-завоеватель
钥石征服者(公会版)
Гильдейский ключник-завоеватель
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто совершает завоевания (1).
примеры:
"征服者罗比尔"
"Робур-Завоеватель" (роман Жюля Верна)
被困的愤怒卫士入侵者:永久装死 / 在冰冻建筑中敬礼
Обездвиженный Страж гнева – завоеватель: Постоянная ложная смерть (с салютом в замороженной рамке)
霜狼回收者
Завоеватель из клана Северного Волка
雷矛回收者
Завоеватель из клана Грозовой Вершины
黑暗符文战争使者
Завоеватель из клана Темных Рун
邪悲征服者
Завоеватель из армии Горести Скверны
邪能图腾好战者
Завоеватель из племени Тотема Скверны
“争霸艾泽拉斯”钥石征服者:第一赛季
Ключник-завоеватель 1-го сезона
“争霸艾泽拉斯”钥石征服者:第二赛季
Ключник-завоеватель 1-го сезона
“争霸艾泽拉斯”钥石征服者:第三赛季
Ключник-завоеватель 1-го сезона
“争霸艾泽拉斯”钥石征服者:第四赛季
Ключник-завоеватель 1-го сезона
战争使者沃姆罗格杀死了无数勇敢的战士,我从没见过这样的对手。他冷血狡诈,极为强大。
Омрогг Завоеватель убил больше храбрых воинов, чем любой другой враг, с которыми меня сводила судьба. Он безжалостен, хитер и невероятно могуч.
降魔·忿怒显相
Завоеватель зла: Бог гнева
降魔·护法夜叉
Завоеватель зла: Защитник Якса
降魔·平妖大圣
Завоеватель зла: Усмиряющий демонов
你握手的方式像个战士-强壮、有决断力和领导力。你是征服型的,女人喜欢的那种…
У тебя рукопожатие воина - сильное, решительное, властное. Ты - завоеватель. Женщины обожают таких мужчин...
征服者布兰王是图尔赛克家族的英雄。他以力量夺下史凯利格的王冠,但不久后却被杀了。
Бран Завоеватель - герой клана Тиршах. Он силой захватил корону Скеллиге, а потом его убили.
恩希尔·恩瑞斯治国的唯一纲领就是扩张领土。他只为一个目的训练自己的雄才伟略:征服世界,不过他并不将此举称为征服,而称救赎。是的,尼弗迦德的皇帝要以文明的火炬点亮这世界。
Эмгыр вар Эмрейс - владыка-завоеватель. Одаренный прекрасным стратегическим умом, он подчиняет его одному лишь видению: желанию завоевать мир, хотя справедливо считает, что не завоеванием это должно называться, а спасением. Да. Император Нильфгаарда несет миру пламя цивилизации.
事实上,英帝国在非洲最大的殖民者赛西尔·罗兹,曾经把帝国主义说成是“慈善事业+5%”。
Действительно, возможно самый великий британский имперский завоеватель Африки, Сесил Роудс, однажды определил империализм как «филантропию плюс 5 %».
因为我就是猩红王子!万物的征服者,世界的驾驭者,太阳的恋人。
Ибо я и есть Красный Принц! Завоеватель мира. Покоритель народов. Супруг Солнца.
征服者:
Завоеватель:
морфология:
завоевáтель (сущ одуш ед муж им)
завоевáтеля (сущ одуш ед муж род)
завоевáтелю (сущ одуш ед муж дат)
завоевáтеля (сущ одуш ед муж вин)
завоевáтелем (сущ одуш ед муж тв)
завоевáтеле (сущ одуш ед муж пр)
завоевáтели (сущ одуш мн им)
завоевáтелей (сущ одуш мн род)
завоевáтелям (сущ одуш мн дат)
завоевáтелей (сущ одуш мн вин)
завоевáтелями (сущ одуш мн тв)
завоевáтелях (сущ одуш мн пр)