залепа
高仿
слова с:
в русских словах:
открывать
открывать залежи руды - 发现矿藏
целитель
Время все залечит, время-лучший целитель от душевных ран. (Перегудов) 时间治百病,时间是医治心灵创伤的良医.
залежь
залежь медных руд 铜矿矿床
нефтяная залежь 油藏
2) мн. залежи (скопление) 累积 lěijī
многопластовый
многопластовая залежь 多层性油气藏
АТЗ
(=аномалия типа залежь) 油藏类型的异常
торфяник
1) (залежи торфа) 泥炭田 nítàntián, 泥炭沼泽 nítàn zhǎozé
шум
шум в зале - 大厅中的人言嘈杂声
помещаться
1) (умещаться) 放得下 fàngdexià; 装得下 zhuāngdexià; (о людях) 容得下 róngdexià; (напр. в зрительном зале) 坐得下 zuòdexià
в этом зале поместятся сто человек - 这个礼堂里坐得下一百个人
разрабатывать
开采气藏 разрабатывать залежь газа
залезать
залезть
залезать на гору - 登山
залезть на крышу - 登上房顶
залезать на дерево - 爬上树
залезать глубоко в воду - 进入水的深处
что ты так рано залез в вагон? - 你这样早上[火]车作什么?
свинья залезла в огород - 猪钻进了菜园
залезать в комнату - 潜入屋里
мальчик залез в отцовские сапоги - 男孩儿穿上父亲的靴子
залезать в карман - 把手伸入衣袋里
покрышка
покрышка газовой залежи 气藏盖层
набираться
в зале набралось много народу - [在]大厅里聚集了许多人
оживление
оживление в зале - 大厅里空气活跃
многолюдно
〔副〕 ⑴многолюдный 的副词. ⑵(无, 用作谓)有许多人. В зале было ~. 礼堂里人很多。
залечь
залечь в берлогу - 躺在熊窝里
залечь в кустах - 躲藏在灌木丛里
примеры:
“也许是小孩子做的吧……”警督检查着被堵死的投币口。
Лейтенант осматривает залепленную щель для монет. «Наверное, дети какие-то».
「地上遍布人身血块,杀戮化沙滩为恶境。歌声传遍危险海岸,切莫让它透入耳中! 此乃死亡之声!」 ~荷马,《奥德赛》
«Звонкою песнью своей его очаруют сирены, Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей. Мимо корабль свой гони. Залепи товарищам уши...» — Гомер, Одиссея, пер. В. Вересаева
你以为我是个只会在伤口上放面包和蜘蛛丝的乡下女巫吗?
Думал, раз я деревенская ведьма, то только и умею, что раны хлебом с паутиной залеплять?
在墙上贴满告示
залепить стену объявлениями
墙上贴满告示
залеплять стену объявлениями
很遗憾,不能,不过按照我的猜测——很久了。偷窥孔在你房间墙壁的书架下面。用胶带封起来应该不难。
К сожалению, нет. Однако я бы предположил, что оно там достаточно давно. Отверстие выходит у вас под книжной полкой. Его наверняка можно просто залепить липкой лентой.
我们得将自己紧紧地绑在桅杆上,必须这么做。然后闭上双眼,用蜡糊住双耳。当她那美丽的幻影消失时……就是发动攻击的时候。
Мы привяжем себя к мачте. Закроем глаза. Залепим уши воском. А когда ее ослепительная иллюзия рассеется... мы нанесем удар.
把破窗拿纸糊上
залеплять разбитое окно бумагой
用泥抹住窟窿
залеплять дыру глиной
粘稠的脓液在你嘴里爆开,附着在你的喉咙深处。你可以感觉到它从喉咙口流下去,就像腐臭的奶油冻。
Густая слизь заполняет вам рот, залепляет горло. Вы ощущаете, как она стекает по пищеводу, подобно протухшему соусу.
粘稠的脓液在你嘴里爆开,附着在你的头骨里。
Густая слизь бьет фонтаном во рту, залепляет череп изнутри.