заначка
私房钱, 小金库
【俗】藏的地方;藏物
-и[阴] <俗>藏东西的地方; 被藏起来的东西, 藏货
-и[阴]<口语>=загашник
藏的地方; 藏物
私藏处
[罪犯]
1. 藏起来的钱或贵重东西; 留的, 存的东西
2. 藏起不让同伙知道的赃物
3. 藏匿赃物的秘密地方
-и[阴] <俗>藏东西的地方; 被藏起来的东西, 藏货
-и[阴]<口语>=загашник
藏的地方; 藏物
私藏处
в русских словах:
раздвигаться
занавес раздвинулся - 帘子拉开了
поползти
когда оркестр заиграл, занавес медленно пополз в сторону - 乐队一奏乐, 幕布就徐徐地拉开了
занавес
поднять занавес - 开幕; 揭幕
опустить занавес - 落幕; 闭幕
опускать
опускать занавес (в театре) - 落幕
заворотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕заворачивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴(行走、行驶时)折回; 拐弯; 顺便拐到…去. ~ налево 向左拐. ~ назад 拐回去. ~ за угол 拐过拐角. ~ во двор 拐到院子里. ⑵кого-что 使折回, 使拐弯. ~ лошадь направо 策马向右拐. ⑶что 卷起. ~ занавес 卷起布帘. ~ рукав 卷起袖子. ⑷(只用未)чем〈俗〉管理, 主持, 掌管. ~ заводом 管理工厂.
в китайских словах:
秘密珍藏
Заветная заначка
鲍恩的藏身之洞
Заначка Поэна
理财之道
Хитрая заначка
秘藏包裹
Заветная заначка
“鼠胆船长”托格雷
Капитан Торголи "Заначка"
藏匿物
Секретная заначка
始祖龟商人的存货
Заначка тортолланского торговца
体己钱
заначка
小金库
2) заначка
私房钱
заначка (утаенные деньги), личные деньги
贴己
2) личный, собственный; заначка
体己
1) [свое] припрятанное (личное, собственное) добро (имущество); собственные (личные, припрятанные) деньги, заначка
толкование:
ж. разг.-сниж.Что-л. припрятанное, прибереженное про запас.
примеры:
他对我发誓,以他先人的名义发誓他会戒酒。但看看我找到了什么?他把酒藏在了附近的一个洞里!
Он мне предками клялся, что завяжет с медовухой. И что оказывается? У него в пещере неподалеку есть заначка.
他对我发誓,以他老祖宗的名义,说他会戒酒。但我找到了什么?他把酒藏在了附近的一个洞里!
Он мне предками клялся, что завяжет с медовухой. И что оказывается? У него в пещере неподалеку есть заначка.
但这样算公平啊。是我们猜到那老头把值钱东西藏到了茅房后面的!
Нам больше причитается, это ведь мы выведали, что у старика заначка за нужником.
一堆解酒药物!
Заначка препаратов от похмелья!
你有秘密藏匿处?你认为它还在那?!
У тебя осталась заначка? Думаешь, она еще цела?!
好吧,我把藏匿之处告诉你。
Ладно, я скажу тебе, где моя тайная заначка.
我会告诉你我的秘密藏匿之所。
И я скажу тебе, где моя тайная заначка.
当然,检查库存。
Конечно. Вот моя заначка.
看来这里是某人的藏宝处。
Похоже, здесь была чья-то заначка.
这可是马洛斯基的囤货!他知道这件事后会杀光你们的!
Это заначка Маровски! Он вас всех за это прикончит!
上次巡逻带了一些俏男孩夹心蛋糕回来……我会留一些自己吃,剩下的拿去换别的美食。
Недавно в патруле мне подвернулась заначка с кексами. Парочку съем, а остальные обменяю на что-нибудь хорошее.
药罐?
Заначка?
морфология:
занáчка (сущ неод ед жен им)
занáчки (сущ неод ед жен род)
занáчке (сущ неод ед жен дат)
занáчку (сущ неод ед жен вин)
занáчкою (сущ неод ед жен тв)
занáчкой (сущ неод ед жен тв)
занáчке (сущ неод ед жен пр)
занáчки (сущ неод мн им)
занáчек (сущ неод мн род)
занáчкам (сущ неод мн дат)
занáчки (сущ неод мн вин)
занáчками (сущ неод мн тв)
занáчках (сущ неод мн пр)