затерянный
см. затерявшийся
островок, затерянный в океане - 大洋里孤立的一个小岛
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. затерять 的被形过
2. (形)被忘却的, 被遗弃的; 孤零零的
~ая в лесу сторожка 森林中孤零零的一座哨所. ||
被遗忘的, 无人过问的; 孤单的(副
затерянно) ~ая рукопись 被遗忘的手稿, 佚稿
~ая могила 无人照管的坟墓
~ая в лесу сторожка 森林里孤零零的一座看守小屋
чувствовать себя ~ым 感到自己孤单
被遗忘的, 被忘却的, 被遗弃的; 孤零零的
孤单的, 孤立于远处的
в русских словах:
затериваться
〔未〕见 затеряться.
затеряться
рукопись затерялась - 稿子遗失了
затеряться в толпе - 消失在人群中
заваляться
久置不用 jiǔzhì bùyòng; (затеряться) 失落 shīluò; (остаться непроданным) 滞销 zhìxiāo, 卖不出去 màibuchūqù
в китайских словах:
时光迷失
Затерянный во времени
迷时始祖幼龙
Затерянный во времени протодракон
迷时的塑火者
Затерянный во времени лавомант
迷时的控制者
Затерянный во времени наблюдатель
迷时的占卜者
Затерянный во времени Провидец
幽深
1) уединенный, отдаленный, затерянный
失落冰川
Затерянный ледник
迷时神器
Затерянный во времени артефакт
埋藏的神器
Затерянный артефакт
迷时钱包
Затерянный во времени бумажник
迷时卷轴
Затерянный во времени свиток
介
3) одинокий, затерянный; одиночный, отдельный; в одиночку, особняком
介涂 одинокая (затерянная) тропа
牢落
2) безмолвный; одинокий; затерянный
幽远
1) уединенный, далекий; затерянный
返回失落之城
Возвращение в затерянный город
托维尔失落之城
Затерянный город Толвир
失落之城
Затерянный город
幽独
поэт. уединенный, затерянный; одинокий
толкование:
прил.1) Забытый всеми, заброшенный, покинутый.
2) Неприметный, неизвестный из-за отдаленности, труднодоступности.
примеры:
被遗忘的角落
затерянный мир
大洋里孤立的一个小岛
островок, затерянный в океане
迷时纪念品箱子
Затерянный во времени сундук с памятными вещами
迷时的斯克提斯膜拜者
Затерянный во времени верующий Скеттиса
迷时的斯克提斯大祭司
Затерянный во времени верховный жрец Скеттиса
迷时的斯克提斯掠夺者
Затерянный во времени разоритель из Скеттиса
迷时的暗影法师
Затерянный во времени темный маг
迷时的戈杜尼元素师
Затерянный во времени элементалист клана Гордунни
迷时的戈杜尼食人魔
Затерянный во времени огр клана Гордунни
托维尔失落之城奖励任务
Затерянный город Толвир – награда
这把武器的材料只能从银松森林被诅咒的影牙城堡里获得。去那里将失落的指挥官的神圣符记找到,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь затерянный святой символ командира Спрингвейла, осененное луной дерево и сущность духов, обитающих в крепости.
我们刚刚得知,纳顿麾下的一支侦察小队在遭到伏击之后,设法占领了失落之城的入口。
Мы только что узнали, что остатки разведотряда принца Надуна пробились ко входу в Затерянный город Толвир.
你所需要的材料只来源于银松森林的影牙城堡。找到失落的指挥官的神圣符记,收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой Крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь затерянный святой символ командира Спрингвейла, осененное луной дерево и сущности духов, обитающих в крепости.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里将失落的指挥官的神圣符记找来,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
Но прежде нужно собрать материалы для этого посоха, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь затерянный святой символ командира Спрингвейла, осененное луной дерево и сущности духов, обитающих в крепости.
这把法杖的材料只能从银松森林被诅咒的影牙城堡里获得。去那里将失落的指挥官斯普林瓦尔的神圣符记找到,并收集一些月触之木,以及在城堡里游荡的鬼魂的精华来。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь затерянный святой символ командира Спрингвейла, осененное луной дерево и сущность духов, обитающих в крепости.
这里是失落之城,不过我不会让你失落!
Город — затерянный, а вы меня все равно нашли!
远古力量遗留在欧拉昂达中心的一个断片。
Осколок древней силы, затерянный в сердце Ора-Ондарского леса.
真相如同长川不息湍流一般向库莫那涌来:将敌人驱离隐蔽之城的唯一途径,就是将其力量占为己有。
Истина захлестнула Кумену, словно поток Великой Реки. Есть лишь один способ не дать врагам захватить затерянный город: забрать его силу себе.
一本边缘参差不齐的书引起了你的注意。封面是一个大个子,肌肉发达的男人。标题叫做:‘来自赫姆达尔的男人:深入侏儒城。’
Твое внимание привлекает книга с потрепанными краями. На обложке красуется мускулистый здоровяк, а название гласит: «Человек из Хельмдалля и затерянный город пигмеев».
来自赫姆达尔的男人:失落侏儒之城
«Человек из Хьемдалля и затерянный город пигмеев»
又一座知识的堡垒,消失在历史洪流中。
Еще один бастион знаний, затерянный в веках.
他只进行过一次远征,去了那个失落的城市。
Он организовал только одну экспедицию в затерянный город.
морфология:
зате́рянный (прл ед муж им)
зате́рянного (прл ед муж род)
зате́рянному (прл ед муж дат)
зате́рянного (прл ед муж вин одуш)
зате́рянный (прл ед муж вин неод)
зате́рянным (прл ед муж тв)
зате́рянном (прл ед муж пр)
зате́рянная (прл ед жен им)
зате́рянной (прл ед жен род)
зате́рянной (прл ед жен дат)
зате́рянную (прл ед жен вин)
зате́рянною (прл ед жен тв)
зате́рянной (прл ед жен тв)
зате́рянной (прл ед жен пр)
зате́рянное (прл ед ср им)
зате́рянного (прл ед ср род)
зате́рянному (прл ед ср дат)
зате́рянное (прл ед ср вин)
зате́рянным (прл ед ср тв)
зате́рянном (прл ед ср пр)
зате́рянные (прл мн им)
зате́рянных (прл мн род)
зате́рянным (прл мн дат)
зате́рянные (прл мн вин неод)
зате́рянных (прл мн вин одуш)
зате́рянными (прл мн тв)
зате́рянных (прл мн пр)
зате́рян (прл крат ед муж)
зате́рянна (прл крат ед жен)
зате́рянно (прл крат ед ср)
зате́рянны (прл крат мн)
затеря́ть (гл сов перех инф)
затеря́л (гл сов перех прош ед муж)
затеря́ла (гл сов перех прош ед жен)
затеря́ло (гл сов перех прош ед ср)
затеря́ли (гл сов перех прош мн)
затеря́ют (гл сов перех буд мн 3-е)
затеря́ю (гл сов перех буд ед 1-е)
затеря́ешь (гл сов перех буд ед 2-е)
затеря́ет (гл сов перех буд ед 3-е)
затеря́ем (гл сов перех буд мн 1-е)
затеря́ете (гл сов перех буд мн 2-е)
затеря́й (гл сов перех пов ед)
затеря́йте (гл сов перех пов мн)
зате́рянный (прч сов перех страд прош ед муж им)
зате́рянного (прч сов перех страд прош ед муж род)
зате́рянному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зате́рянного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зате́рянный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зате́рянным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зате́рянном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зате́рян (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зате́ряна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зате́ряно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зате́ряны (прч крат сов перех страд прош мн)
зате́рянная (прч сов перех страд прош ед жен им)
зате́рянной (прч сов перех страд прош ед жен род)
зате́рянной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зате́рянную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зате́рянною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зате́рянной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зате́рянной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зате́рянное (прч сов перех страд прош ед ср им)
зате́рянного (прч сов перех страд прош ед ср род)
зате́рянному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зате́рянное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зате́рянным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зате́рянном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зате́рянные (прч сов перех страд прош мн им)
зате́рянных (прч сов перех страд прош мн род)
зате́рянным (прч сов перех страд прош мн дат)
зате́рянные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зате́рянных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зате́рянными (прч сов перех страд прош мн тв)
зате́рянных (прч сов перех страд прош мн пр)
затеря́вший (прч сов перех прош ед муж им)
затеря́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
затеря́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
затеря́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
затеря́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
затеря́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
затеря́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
затеря́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
затеря́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
затеря́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
затеря́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
затеря́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
затеря́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
затеря́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
затеря́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
затеря́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
затеря́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
затеря́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
затеря́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
затеря́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
затеря́вшие (прч сов перех прош мн им)
затеря́вших (прч сов перех прош мн род)
затеря́вшим (прч сов перех прош мн дат)
затеря́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
затеря́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
затеря́вшими (прч сов перех прош мн тв)
затеря́вших (прч сов перех прош мн пр)
затеря́вши (дееп сов перех прош)
затеря́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
失落的 shīluòde, 遗失的 yíshīde
затерявшийся в лесу домик - 森林里孤零零的一所小房子