заткнуться
сов. (несов. затыкаться)
1) (被)塞上 (或塞紧)
2) 〈俗, 藐〉住口, 住嘴
Скажи ему, чтобы заткнулся. - 告诉他住嘴。
Заткнись! - 住嘴!
-нусь, -ншься(完)
затыкаться, -аюсь, -аешься(未)
1. (被)塞上(或塞紧)
2. <俗, 藐>住口, 住嘴
Скажи ему, чтобы ~улся. 告诉他住嘴
Заткнись! 住嘴!
-нусь, -нёшься[完]
1. 塞
2. (多用命令式)〈粗, 俗〉住口, 住嘴
Заткнись! 住嘴!
Скажи ему, чтоб заткнулся. 告诉他, 不要多嘴。 ‖未
1. (被)塞上(或塞紧)
2. 闭上嘴; 住口
(被)塞上(或塞紧); 闭上嘴; 住口
слова с:
в китайских словах:
толкование:
сов.1) разг.-сниж. Перестать говорить, кричать, плакать; замолкнуть.
2) Однокр. к глаг.: затыкаться.
3) см. также затыкаться.
примеры:
沼光抽血者体型庞大,不能象对付小虫子那样拍死、踩死或是赶走它们。消除噪音的唯一办法就是杀死它们。<name>,我可不管你准备用什么方法,总之让它们安静下来!
Эти твари такие здоровенные, что их не прихлопнешь, не раздавишь, и отмахнуться от них тоже не получится. С ними надо воевать всерьез! В общем, меня не волнует, как ты это сделаешь, <имя>, главное – заставь их заткнуться!
他们的日子活不长了,但是我愿意花大价钱让科霍这个混蛋现在就去死!
Пылающему Клинку уже недолго осталось, но я хорошо заплачу, если ты заставишь этого гада заткнуться прямо сейчас!
或许该闭嘴的人是你!
Может, заткнуться надо как раз тебе !
你知道吗,或许之前我错看你了。一个懂得闭嘴与聆听的人通常不会太差劲。
Знаешь, наверное, я все-таки в тебе ошибся. Если ты можешь заткнуться и слушать, значит не все безнадежно.
你知道吗,或许我之前看错你了。聪明到懂得不开口的人,通常都不会太差劲。
Знаешь, наверное, я все-таки в тебе ошибся. Если ты можешь заткнуться и слушать, значит не все безнадежно.
他都不屑于停下来聊个两句……98713……嗞嗞嗞嗞嗞嗞……完全失去理智了,或者是……嗞嗞嗞嗞嗞嗞……产前维生素,因为没有小孩是一块白板……352628789……无耻的混蛋……
Он не соизволил заткнуться... 98713... х-х-х-с-с-с-з-з-з... совершенно лишился рассудка или... х-х-х-с-с-с-з-з-з... витамины для беременных, потому что ребенок — это не чистый лист... 352628789... бессовестный мудак...
我建议你闭嘴,然後维持耳目灵敏。待会儿可能会来点乐事。
Я посоветую тебе заткнуться и смотреть на дорогу. О приятном будешь думать потом.
辛西亚,叫他闭嘴,否则我就杀了他。
Цинтия, прикажи ему заткнуться. Иначе я его убью.
他叫我们闭嘴。
Велел нам заткнуться.
臭小子,人都死了还管不住自己的嘴。这不过是我们的另一笔小生意,你不必在意。
Вот засранец, а! Даже на том свете заткнуться не может. Значит, и с этим надо будет разобраться. Впрочем, тебя это не касается.
告诉他闭嘴,现在得听你的。
Велеть ему заткнуться. Теперь вы здесь главный.
让她闭嘴,先听你说话,这与她的死活息息相关。
Велеть ей наконец заткнуться и послушать – от этого зависит ее жизнь.
劝他闭嘴,如果他知道怎样对自己有利的话。
Посоветовать ему заткнуться, если он сам себе не враг.
怒目而视,叫他闭嘴。算他走运你决定不去难为他。
Хмыкнуть, велев ему заткнуться, и сказать – пусть радуется тому, что вы решили ничего с ним не делать.
让他们闭嘴。你已经听够了自我安慰。
Приказать им заткнуться. Хватит с вас лести.
告诉她,你在想她应该闭上嘴,脱个精光。
Сказать, мол, вы думаете, что ей лучше заткнуться и раздеться.
告诉他你在想他应该闭上嘴,脱个精光。
Сказать, мол, вы думаете, что ему лучше заткнуться и раздеться.
让他要么动手,要么闭嘴,你要带阿户一起走。
Сказать ему, что у него два варианта – или помогать, или заткнуться. В любом случае Арху идет с вами.
壮壮希望人类闭嘴。
Силач хотеть, чтобы человек заткнуться.
真好笑。或许你该闭嘴不要动就好。
Очень мило. Может, теперь попробуете заткнуться и не дергаться?
别傻了,我们那里有两个人。我记得我说过闭嘴了吧?
Не тупи. У нас там двое ребят. Я, по-моему, велел тебе заткнуться!
我都懒得叫你闭嘴。
Я даже не скажу тебе заткнуться.
她病了,好吗?你能把嘴闭上不?
Она больна, ладно? Ты можешь просто заткнуться на хер?
她病了,好吗?你他妈能把嘴闭上不?
Она больна, ладно? Ты можешь просто заткнуться на хер?
морфология:
заткну́ться (гл сов непер воз инф)
заткну́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
заткну́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
заткну́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
заткну́лись (гл сов непер воз прош мн)
заткну́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
заткну́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
заткнЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
заткнЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
заткнЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
заткнЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
заткни́сь (гл сов непер воз пов ед)
заткни́тесь (гл сов непер воз пов мн)
заткну́вшись (дееп сов непер воз прош)
заткну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
заткну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
заткну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
заткну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
заткну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
заткну́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
заткну́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
заткну́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
заткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
заткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
заткну́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
заткну́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
заткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
заткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
заткну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
заткну́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
заткну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
заткну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
заткну́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
заткну́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
заткну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
заткну́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
заткну́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
заткну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
заткну́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
заткну́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
заткну́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)