знатные люди
名人, 知名人士
слова с:
в русских словах:
знатный
знатные люди нашей страны - 我国的出名人物
в китайских словах:
社会名流
1) знатные люди общества; видные общественные деятели
政界名人
знатные люди политических кругов
达官显贵
сановники, крупные чиновники и знатные люди
华
清华 цвет общества, знатные люди
郡望
стар. знатные люди, знатные роды (данной области)
名胜
2) уст. знатные люди, знаменитости
社会
社会名流 а) знатные люди общества; видные общественные деятели; б) светские люди; люди света
士绅
1) интеллигенция и знатные люди
примеры:
社会名流
а) знатные люди общества; видные общественные деятели; б) светские люди; люди света
古之君子, 必佩玉
благородные (знатные) люди древних времен обязательно носили на поясе подвески из яшмы
我国的出名人物
знатные люди нашей страны
天其弗识, 人胡能觉?!
[даже] небо этого не знает, как же могут знать люди?!
人们聚拢过来,很想知道发生了什么事情。
Люди собрались вокруг, хотят знать, что случилось. .
如果这些“鸟人”真是威胁的话,我们必须要了解清楚。
Мы должны знать, насколько опасны эти "люди-птицы".
嗯?这世间能困扰皇女的事情…硬要说的话,那就是,总有人无法接受我的真实身份。但无妨,毕竟高贵者注定孤独嘛。只要我不失却这颗崇高之心…
Что? Что в этом мире может волновать меня, принцессу осуждения... Если ты действительно хочешь знать, я скажу: это люди, кто не может принять мою суть. Но в том нет трагедии: удел благородных особ - одиночество. И всё, что нужно - не потерять благородство души...
我先召集黎明守卫来做一番说明,然后我们就出发。人们应当知道最终是我们取得了优势。
Позволь, я обращусь к Страже Рассвета, и мы выступим. Люди должны знать, что удача все-таки улыбнулась нам.
让我跟黎明守卫说几句话,我们就出发。大伙必须知道我们终于占上风了。
Позволь, я обращусь к Страже Рассвета, и мы выступим. Люди должны знать, что удача все-таки улыбнулась нам.
这个标签可以说明你是路灯的主人。把这个贴在灯上,大家就都知道这东西是∗你的∗了。
Это картонка, на которой написано, что вы приобрели фонарь. Приклейте ее на фонарь, и люди будут знать, что он ∗ваш∗.
“哦,怎么可能。”他并没有在意你说的话。“这个标签可以说明你是路灯的主人。把这个贴在灯上,大家就都知道这东西是∗你的∗了。”
Нет, — спокойно отвечает он, совершенно не удивившись твоему заявлению. — Это просто картонка, на которой написано, что вы приобрели фонарь. Приклейте ее на фонарь, и люди будут знать, что он ∗ваш∗.
“保证没有。”他用手指拂过纸板边缘。“瞧见没?一点划痕都没有。好了,拿着它,然后贴到路灯上。这样大家都知道这玩意儿是∗你的∗了。”
Уверяю вас, что нет, — он проводит пальцем по краю. — Вот видите? Ни царапины. Возьмите картонку и приклейте на фонарь. Так люди будут знать, что он ∗ваш∗.
我有吗?那你做得很好啊,哈里。我比较倾向于不知道,而且我相信你做了正确的决定。我一整天都在委派任务,能看到有人主动承担工作真是松了一口气。
Правда? Ну тогда отличная работа, Гарри. Я предпочитаю ничего об этом не знать и уверен, вы все сделали правильно. Я весь день распределял задачи, и для меня большое облегчение — узнать, что люди проявляют инициативу.
我觉得这是一个光荣的成就,大家都需要听到。
Мне кажется, это выдающееся достижение, и люди должны знать об этом.
他递给你一块纸板,上面的内容引起了你的注意。“把这个贴在灯上,大家就都知道这东西是∗你的∗了。”
Он передает тебе картонку, и ты видишь, что на ней что-то написано. «Приклейте ее на фонарь, и люди будут знать, что он ∗ваш∗».
我从事焚香买卖已经好几年,那只是种普通的香味-我怎么可能知道它会对人们造成那种效果?
Я занимаюсь благовониями много лет. Это был самый обычный аромат. Откуда мне было знать, что люди начнут им злоупотреблять?
我怎么知道?你们人类以为所有精灵都彼此认识…你们全都彼此认识吗?
А мне откуда знать? Почему люди думают, что все эльфы друг с другом знакомы?
你可以问我!或者爱克索,他是托达洛克家族的,人就在那里。大史凯利格岛来的家伙怎么会知道乌德维克岛的事。
Меня спроси! Меня или Акселя ан Тордарроха. Что люди с Ард Скеллига могут знать про Ундвик...
看来艾菲莉船长又胡说八道了。她应该学会别爱管闲事。
Это тебя капитан Эйвери надоумила меня спросить? Ей ли не знать, что люди не любят, когда кто-то лезет в их дела.
嘿,的确啊。但我觉得大家有权利知道真相。
Это точно. Но люди имеют право знать правду.
很高兴知道还有人愿意出手帮忙他人。
Приятно знать, что еще остались люди, готовые помочь ближнему.
你做得很好,早该让麦克森知道人命可不是随便他摆布的。
Это было правильное решение. Мэксон должен знать, что не все люди его игрушки.
因为大家需要知道真相,就算真相很残忍也一样,就是因为残忍更要知道。
Потому что люди должны знать правду. Даже если она горькая. Особенно если она горькая.
我跟你说过了,这篇要带有观点。钻石城的人必须知道你跟他们的世界不一样。
Чтобы показать вещи в перспективе. Люди Даймонд-сити должны знать, что ты из другого мира.
但害怕失去的人不是只有我,这也是为什么我觉得,不管是好是坏,大家都应该知道真相。
Но не только у меня есть семья. Вот почему люди имеют право знать правду, какой бы она ни была.
希薇亚,我不在乎柏特说什么。大家都有权利了解自己身处于什么危险之中。
Сильвия, мне плевать, что думает Берт. Люди имеют право знать о том, какая опасность им угрожает.
没错,虽然内里和以前差多了。要是我们真的夺回这地方,大家就会知道我们是认真的。
Вот именно. Таких больше не строят. Если мы вернем себе этот форт, люди будут знать, что мы настроены серьезно.
对,但我想让大家知道我还是能自己动手。而且这无关个人恩怨。不需要折磨那家伙。
Да, но лучше, если люди будут знать, что я по-прежнему не боюсь замарать руки. Кроме того, у меня к нему ничего личного. Пытать его не нужно.
其他人会知道这次背信弃义的行为的。
Люди должны знать, что вы злоупотребляете доверием.