исказить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-кажу, -казишь; искажённый, -жён, -жена, -жено[完]
(未искажать)(及物)
1. 歪曲, 曲解(同义 изменить, переиначить; извратить)
исказить смысл слов 曲解词意
исказить истину 歪曲真相
исказить факты 歪曲事实
исказить какое-л. учение 歪曲某一学说
исказить мысль автора 曲解作者的意思
Рассказывая, он намеренно исказил мои слова. 他在讲述时故意歪曲了我的原话
Вы-не увлекайтесь, в книгах всё очень прикрашено, искажено в ту или иную сторону.(Горький) 您不要入了迷, 书面里一切都被美化了, 都在某方面被歪曲了
Трудно представить, до чего можно исказить природу человеческую! (Достоевский) 难于想象, 人的本质竟被歪曲到了什么样子!
2. (第一, 二人称不用)使(脸, 外表)变丑, 变难看
Страх исказил его лицо. 他吓得脸都变了样
Нестерпимая боль исказила её лицо. 难以忍受的疼痛使她的脸都变样了
Болезнь исказила тонкие черты его красивого лица. (Достоевский) 疾病使他的清秀漂亮的面容变了样
Уже видны были их лица, небритые, вспотевшие, искажённые страхом. (Соболев) 已经能够看清他们的面孔, 满脸胡茬子, 汗水淋淋, 惊吓得变了样子
歪曲, 曲解, 使变丑, 变相, -ажу, -азишь; -ажнный (-н, -ена) (完)
искажать, -аю, -аешь(未)что
1. 歪曲, 曲解
исказить исторические факты 歪曲历史事实
исказить смысл (чьих) слов 曲解... 的话的意思
2. (不用一, 二人称)(痛苦的心境, 疾病等)使(相貌)变得难看, 使完全变样
Болезнь ~ила тонкие черты его красивого лица. 疾病使他美丽清秀的面庞完全变了样.||
-ажу, -азишь; -ажённый (-ён, -ена)[完]что
1. 歪曲, 曲解
исказить смысл чего 曲解…的意思
исказить марксизм 歪曲马克思主义
Рассказывая, он намеренно исказил мои слова. 他在讲述时故意歪曲了我的原话。
2. [第一, 二人称不用]使(脸、外表)变丑, 变相, 变难看
Страх исказил его лицо. 他吓得脸都变了样。
Боль исказилалицо. 疼得脸都变了样。‖未
1. 歪曲, 曲解
2. 使...变相, 使变得难看, 使完全变样
3. 使...变形
歪曲, 曲解; 使…变相, 使变得难看, 使完全变样; 使…变形
[完] 见искажать
слова с:
в русских словах:
искаженный
1) исказить 的被形过, 畸变的, 失真的
искажать
исказить
боль исказила лицо - 疼得脸变了相
в китайских словах:
歪曲历史事实
исказить исторические факты
使 变形
модифицировать; исказить; искажать; видоизменить
使 变相
искажать; исказить
颠颠倒倒
1) перевернуть, поставить вверх дном; кувырком, шиворот-навыворот; наизнанку; извратить, исказить
不容歪曲
не допустить исказить
矫令
облыжно сослаться на приказ; исказить полученное распоряжение
改窜
изменить, исказить, подделать, фальсифицировать (текст)
乔令
извратить приказ, исказить полученное приказание
矫诏
исказить императорское повеление; фальсифицировать указ
乔诏
извратить указ; исказить эдикт
角戾
乖戾; 古怪。исказить до неузнаваемости; испортить
倒错
1) извратить, перевернуть, исказить
折伤
2) поранить, изувечить; изуродовать, исказить
扭曲
2) исказить, извратить
толкование:
сов. перех.см. искажать.
примеры:
曲解...的意思
исказить чью-либо мысль
曲解…的话的意思
исказить смысл слов; исказить смысл чьих слов
你找到了一条破碎的项链,但是破旧不堪的外表并不能掩饰它高超的制作工艺。项链已经破碎,原本应该镶在项链上的三块宝石不见了。在项链的内侧印有铁炉堡的徽记,旁边还刻着三个小字:“TdK”。
Вы нашли потускневшее ожерелье, хотя даже то, что оно потускнело, не может исказить искусную, даже отчасти магическую работу создателя. Ожерелье было разрушено, поскольку в собранном виде в нем явно не хватает трех драгоценных камней. На обратной стороне ожерелья – почти стершаяся печать Стальгорна. Ниже печати – выгравированы три небольших буквы: "ТдК".
我们必须取回水晶,让魔力重新消散回水中,否则卓格巴尔肯定会把魔力用作邪恶的企图。
Мы должны собрать эти кристаллы сами, чтобы магия, которую они поглотили, постепенно рассеялась и ушла обратно в воду. Иначе дрогбары наверняка найдут способ исказить ее и использовать в своих целях.
林地游魂推断,只要它们抢占先机,伊莫库便无法扭曲林地居民。
Лесные привидения решили, что Эмракул не сможет исказить обитателей леса, если привидения доберутся до них первыми.
未必是他要它这么做的。迪精很爱恶作剧,它可能一方面实现了他的愿望,同时又故意曲解他的意图。
Не обязательно. Джинны по природе злобные и проказливые. Этот мог просто исказить желание господина.
他们想要赢得选举,而赢得选举的最佳方式就是歪曲事实,为其所用。
Они хотят победить на выборах, и лучший способ этого добиться – исказить действительность к своей собственной выгоде.
两千亿美元每周需要投资40 亿美元,将会如何扭曲股本价格或者债券收益?
Насколько смогли бы исказить цены на обычные акции или доходность облигаций 200 миллиардные монстры, которые инвестируют 4 миллиарда долларов в неделю?
的确有理,夫人,但我认为这得看记者。揭露事实是一回事,扭曲事实是另一回事。
Справедливое замечание, мэм, но, на мой взгляд, это зависит от репортера. Одно дело обнажить истину, другое исказить.
的确有理,主人,但我认为这得看记者。揭露事实是一回事,扭曲事实是另一回事。
Справедливое замечание, сэр, но, на мой взгляд, это зависит от репортера. Одно дело обнажить истину, другое исказить.
морфология:
искази́ть (гл сов перех инф)
искази́л (гл сов перех прош ед муж)
искази́ла (гл сов перех прош ед жен)
искази́ло (гл сов перех прош ед ср)
искази́ли (гл сов перех прош мн)
исказя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
искажу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
искази́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
искази́т (гл сов перех буд ед 3-е)
искази́м (гл сов перех буд мн 1-е)
искази́те (гл сов перех буд мн 2-е)
искази́ (гл сов перех пов ед)
искази́те (гл сов перех пов мн)
искажЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
искажЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
искажЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
искажЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
искажЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
искажЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
искажЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
искажЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
искаженá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
искажено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
искажены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
искажЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
искажЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
искажЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
искажЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
искажЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
искажЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
искажЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
искажЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
искажЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
искажЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
искажЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
искажЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
искажЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
искажЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
искажЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
искажЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
искажЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
искажЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
искажЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
искажЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
искази́вший (прч сов перех прош ед муж им)
искази́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
искази́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
искази́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
искази́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
искази́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
искази́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
искази́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
искази́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
искази́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
искази́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
искази́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
искази́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
искази́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
искази́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
искази́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
искази́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
искази́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
искази́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
искази́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
искази́вшие (прч сов перех прош мн им)
искази́вших (прч сов перех прош мн род)
искази́вшим (прч сов перех прош мн дат)
искази́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
искази́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
искази́вшими (прч сов перех прош мн тв)
искази́вших (прч сов перех прош мн пр)
искази́вши (дееп сов перех прош)
исказя́ (дееп сов перех прош)
искази́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
исказить
1) (извращать) 歪曲 wāiqū; (ложно толковать) 曲解 qūjiě
искажать факты - 歪曲事实
искажать истину - 颠倒是非; 曲解真理
2) (сильно изменять) 使...变相(样) shǐ...biànxiàng(yàng)
боль исказила лицо - 疼得脸变了相