казначей
(учреждения и т. п.) 司库员 sīkùyuán; (государственный) 财务主任 cáiwù zhǔrèn
1. 司库(员), 出纳(员), 财务主任
казначей местного комитета 地方委员会的财务主任
2. 军
3. (俄国)国家金库 司库; 〈旧, 宗〉男修道院中管理财务(男)修道士
губернский казначей 省金库司库
городской казначей 市金库司库
1. 司库员, 出纳员, 掌管财务的人
2. 1
2. 司库员; 财务主任, 会计主任, 事务长
司库员, 出纳员, 掌管财务的人; ; 财务主任, 会计主任, 事务长; 司库员
司库员
(阳)司库员, 出纳员, 掌管财务的人
[大学生]<谑>为班里领奖学金的人
Надо поменять казначея, раз ему некогда в очереди стоять. 既然他没时间排队, 那就换一个人去给班里领奖学金吧
司库员, 出纳员, 掌管财务的人
司库员, (阳)司库员, 出纳员, 掌管财务的人
出纳员; (史)司库官, 军需官, 财务主任
司库员, 金库主任; 财务主任; 会计主任
司库员, 出纳员, 军需员
司库员财务主任
司库员, 出纳员
слова с:
Социальное казначейство
казначейские акции
казначейские бонны
казначейский
казначейский билет
казначейский счёт
казначейство
в китайских словах:
奉纳长
Казначей
商贾希里德
Казначей Сайлид
出纳员莫克瓦
Казначей Моквар
出纳员阿玛迪
Казначей Амади
宝物主管加布里尔
Главный казначей Джабрилл
钱府丞
ист. государственный казначей (дин. Хань)
金币管理员狞牙
Казначей Зубоскалик
库大使
стар. казначей
簿最
счетовод; делопроизводитель; казначей
都内
2)* дворцовый казначей
计相
ист. государственный казначей
外府
1) * государственный казначей (дин. Чжоу)
管
管库 казначей
管钱的 казначей, банкомет
柜吏
казначей; кассир
金部
2) государственный казначей
司空
3) стар. казначей (в монастыре)
账公
кассир, бухгалтер, казначей
司会
главный казначей (дин. Чжоу)
出纳员兰德里
Казначей Лендри
司库
стар. казначей; хранитель (смотритель) [склада]
出纳员沃尔德伦
Казначей Волдрен
司事
1) уст. заведующий хозяйством; казначей
出纳员哈博特
Казначей Хаберт
内府
1) * дворцовый казначей (дин. Чжоу)
出纳员奥斯汀
Казначей Альштейн
方伯
2) стар. провинциальный казначей (дин. Мин-Цин)
出纳员查恩
Казначей Чанг
鹘鸠氏
* делопроизводитель, казначей
普瑟尔·波利安
Казначей Болиан
泉府
ист. казначей; казначейство (дин. Чжоу)
船务长
Казначей корабля
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Должностное лицо, возглавляющее казначейство.
2) а) Хранитель казны (2,3).
б) Выборное лицо, ведающее денежными средствами какой-л. общественной организации.
3) Должностное лицо, ведающее приемом, хранением и выдачей денежного, вещевого и технического довольствия в войсковых частях.
4) Монах в мужском монастыре, заведующий всем хозяйством, приходом и расходом денежных средств.
примеры:
管库
казначей
管钱的
казначей, банкомёт
你来的真不是时候。我们要交给奉纳长的奉纳每天都在提高,但我们获得心能的能力却在不断下降。
Ты <оказался/оказалась> здесь в странные времена. Подати, которые требует от нас Казначей, растут с каждым днем, а добывать аниму становится все сложнее.
我请她帮助我们应对奉纳长的威胁。他与玛卓克萨斯叛军勾结一气,实在令人担忧。
Казначей теперь по-настоящему опасен, и она будет моей союзницей в борьбе с ним. Его связь с малдраксийскими ренегатами не может не вызывать тревогу.
他的行动基地就在路的尽头,名为“看管者的庄园”。这地方是以前任收割者命名的。
Его база совсем рядом – в усадьбе Смотрителя. Она названа в честь Жнеца, место которого занял Казначей.
不幸的是,宫务大臣的礼物仍然不够要交给奉纳长的奉纳,但这是一个好的开始。
Увы, Казначей требует больше, чем пожаловал нам Лорд-камергер, но и это уже неплохо.
如果我们能让她就此殒命,奉纳长就会在我们的攻击前暴露无遗。
Если мы разделаемся с ней здесь и сейчас, Казначей станет уязвимым.
奉纳长居然派他的石裔魔收割这些居民的心能。这种事情已经持续多久了?这种行径真是贪婪无度。
Казначей снова послал своих камнерожденных отбирать аниму у местных жителей. Сколько это уже продолжается? Невероятная алчность...
奉纳长是个欺软怕硬的软骨头,和他之前的嫉妒收割者们一个样。
Как и все предыдущие Жнецы Зависти, Казначей – мерзавец и трус.
石戒的人民在奉纳长的贪婪索取下疲于奔命。
Казначей высосал все соки из жителей Каменного Дозора.
奉纳长的军队被击败了,他自己也非常脆弱,只剩下一支小队能保护自己。我们应该迅速果断地出击。
Казначей сейчас уязвим: его армия разбита, охраны почти нет. Мы должны нанести удар быстро и решительно.
国库长已经明确表示他希望把贝尔迦德托付给负责任的管理者。然而你们两位目前的财产都存在诸多问题。在你们厘清问题、证明能力无虞之前,我绝不可能把贝尔迦德卖给你们。
Главный казначей высказал личное пожелание, чтобы Бельгаард попал в руки ответственного собственника, а говорят, у вас обоих большие неприятности в ваших собственных владениях. И пока вы с ними не управитесь, о продаже Бельгаарда и речи быть не может.
使用者:财务官罗伯特·叶门林
Пользователь: Казначей Роберт Йемелин
морфология:
казначе́й (сущ одуш ед муж им)
казначе́я (сущ одуш ед муж род)
казначе́ю (сущ одуш ед муж дат)
казначе́я (сущ одуш ед муж вин)
казначе́ем (сущ одуш ед муж тв)
казначе́е (сущ одуш ед муж пр)
казначе́и (сущ одуш мн им)
казначе́ев (сущ одуш мн род)
казначе́ям (сущ одуш мн дат)
казначе́ев (сущ одуш мн вин)
казначе́ями (сущ одуш мн тв)
казначе́ях (сущ одуш мн пр)