каштан
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[植](Castanea Mill.)栗属(山毛榉科) ; 板栗 ; 或 каштанчик 腕枕, 跗枕, 附蝉
①(Castanea Mill.)板栗属②板栗
[植] 栗树, 板栗, 栗子, 栗属
栗子, 板栗; 栗子树; 栗木
栗子树; 栗子, 板栗栗木
板栗属; 板栗; 栗子
[阳] 栗树; 栗子
1. 栗子树; 栗子, 板栗
2. 栗木
粟树, 粟子, (阳)栗子树; 栗子, 板栗
жареные ~ы 炒栗子
таскать ~ы из огня (для кого) 为... 火中取栗
1. 〈
2. 板栗, 栗子
◇ таскать (或 доставать) каштаны из огня для кого(为…) 火中取栗
①(Castanea Mill.)板栗属②板栗
[植] 栗树, 板栗, 栗子, 栗属
栗子, 板栗; 栗子树; 栗木
栗子树; 栗子, 板栗栗木
板栗属; 板栗; 栗子
[阳] 栗树; 栗子
слова с:
Каштановый человечек
каштановый
китайский водяной каштан
таскать каштаны из огня
таскать каштаны из огня для кого-либо
в китайских словах:
风栗
каштан
炒风栗 жарить (жареные) каштаны
丽芸木
калодендрум капский, дикий каштан, янгу (лат. Calodendrum capense)
圆圆
2) орех, каштан
圆圆肉 мякоть каштана, ядро ореха
栃
яп. японский (китайский) конский каштан, Aesculus turbinata Blume
栗子树
каштан (дерево)
欧洲七叶树
конский каштан обыкновенный (лат. Aésculus hippocástanum)
锥栗
каштан Генри (лат. Castanea henryi)
栗子
каштан
栗树
каштановое дерево, каштан
蕨攗
водяной орех, водяной каштан, чилим
栗
1) бот. каштан Бунге (Castanea bungeana Bl.)
2) каштан (плод)
茅栗
бот. каштан Сегю (лат. Castanea seguinii)
栵
* каштан
圆眼
2) каштан (плод)
以
夏后氏以松, 殷人以柏, 周人以栗 государи династии Ся брали [для обсадки алтарей земли] сосну, иньцы пользовались кипарисом, чжоусцы же употребляют каштан
栗黄
1) каштан (плод)
2) каштановый (цвет)
七叶树属
род конский каштан, желудник, эскулус (лат. Aеsculus)
榛栗
2) орешник и каштан
欧洲栗
каштан посевной (лат. Castanea sativa)
橡
2) бот., яп. конский каштан (Aesculus chinensis Bge.)
日本七叶树
конский каштан японский (лат. Aesculus turbinata)
板栗
каштан мягчайший, китайский каштан (лат. Castanea mollissima)
牡蛎果
африканский каштан
七叶树
бот. конский каштан китайский (лат. Aesculus chinensis Bge.)
瘦栗
каштан дикий
魁栗
крупный каштан
栗子果儿
каштан (плод)
红菱
водяной каштан
толкование:
м.1) Дерево семейства буковых с плодами коричневого цвета в виде крупного ореха.
2) Плод такого дерева.
3) Древесина такого дерева.
синонимы:
|| вытаскивать каштаны из огняпримеры:
夏后氏以松, 殷人以柏, 周人以栗
государи династии Ся брали [для обсадки алтарей земли] сосну, иньцы пользовались кипарисом, чжоусцы же употребляют каштан
(见 Таскать каштаны из огня)
[直义] 火中取栗.
[直义] 火中取栗.
доставать каштаны из огня
“体毛为浅棕色,毛发分布情况与年龄相符。”他跪到地上仔细观察:“死者有男性型脱发迹象。头发向后梳起,短发。”
«Волосы светло-каштановые, плотность волосяного покрова соответствует возрасту». Лейтенант становится на колени, чтобы рассмотреть получше. «На голове покойного заметны залысины. Волосы коротко подстрижены и зачесаны назад».
“是的——无所谓。”她理了理头发。她赤褐色头的卷发辐射出胜利的光芒。
«Да, проехали». Она поправляет волосы. Ее золотисто-каштановый перманент победно сияет.
为 火中取栗
таскать каштаны из огня; Таскать каштаны из огня для кого
为…火中取栗
таскать каштаны из огня для кого; таскать каштаны из огня
为火中取栗; 为…火中取栗
таскать каштаны из огня для кого
仓库里头的酒桶都被偷走了!我们得快点准备新一批葡萄酒,动作要快又有效率。记清楚我的指示:砍下八棵栗树,尽快用树材做成木板,接着把木板送去泡碱液。接着去找十二棵金合欢树,砍下来剥下树皮。栗木沥过送回来后就会马上铺上树皮。别让任何工人单独出去工作,至少一次派两个人。我听说那些可怕的黄色植物在任何地方都有可能出现。它们相当骇人…记得当心!
Обокрали наш склад с бочками. Мы должны быстро и справно подготовить новый запас. Читай внимательно, что вам надо сделать: срубите 8 каштанов. Приготовьте как можно быстрее клепки, а потом отправьте их на бучение. Затем найдите 12 акаций, срубите и снимите кору. Парафинить каштановые клепки будем после того, как они придут с бучения. Не пускай ребят на работу одних, пусть ходят, самое меньшее, сам-три. Слышал я, что эти желтые прожорливые кусты могут где угодно прорасти. Сколько ж с ними бед... Берегите себя!
你的目光跳跃到他身旁的年轻女子身上,她正在捻弄自己的头发。她的头发是浅褐色的,眼睛是杂色……
Ты переводишь взгляд на стоящую рядом с ним девушку, которая накручивает прядь волос на палец. Волосы у нее светло-каштановые, а глаза неопределенного цвета...
写下:短发,浅棕色,男性型脱发。
Записать: волосы короткие, светло-каштановые, заметны залысины.
剥栗子
чистить каштаны
圆圆肉
мякоть каштана, ядро ореха
坟墓在哪里?应该在一棵栗树下面,至少玛歌特是这么说的。
И где могила? Марго говорила, что под каштаном.
山地栗(钙)土
горно-каштановая почва
抽烟,哈里。要想成为一个∗牛仔∗,你需要抽很多很多的香烟。两支香烟粘在你的嘴唇上,还有一支挂在你的鼻孔外面。在这个温驯文雅的时代,头顶早就没了那一片蔚蓝的苍穹,要想真正成为弗兰考格斯式的个人主义者——唯一的办法只有抽很多烟。马上点燃一支烟。火盆上方氤氲着咖啡的香味,迎来一个栗子味的清晨。欢迎来到阿斯特拉的国度。
Курить, Гарри. Тебе придется много курить, чтобы превратиться в ∗боядейро∗. Две сигареты в зубах, а еще одну можно вставить в нос. В наши беззубые культурные времена, когда давно уже нет купола неба над головой, единственный способ стать истинным франконегрийским индивидуалистом — курить побольше сигарет. Советую закурить прямо сейчас. Запах варящегося на костре кофе чудесным каштановым утром... Добро пожаловать в страну «Астры».
栗(钙)土
каштановая почва
栗子泥
пюре из каштанов
栗皱
оболочка каштана
栗色头发
каштановые волосы
栗色黏壤土
каштановая суглинистая почва
棕发?脾气差?大棒子?我想她就是那个给我任务的人。她经常一脸傻气地跑来跑去。
Каштановые волосы? Скверный характер? Большой посох? По-моему, она-то меня здесь и поставила. Носится тут беспрестанно туда-сюда, и личико у нее такое злобное...
淡栗钙土
[c][i]с.-х.[/i][/c] светло-каштановая почва
炒栗子
жареные каштаны
炒风栗
жарить (жареные) каштаны
然则曷用枣栗云乎
если так, почему бы не употреблять финики и каштаны?
红(色)栗钙土
красновато-каштановая почва
给手工业同行们一个忠告:永远不要接护符修复的工作,除非你不介意整宿整宿睡不了觉。别以为那见鬼的装置看起来很简单,我已经和这个该死的护符苦苦周旋了两个礼拜,用上了我手边所有工具、学过的所有技巧,我可不是什么菜鸟新手,已经出道三十年了。接下来我会用栗子做成的溶液试试看,但我对效果也不抱什么期望。
Совет товарищам по профессии: никогда не беритесь за ремонт филактерии. И тем самым избавите себя от многих бессонных ночей. Не позволяйте ввести себя в заблуждение кажущейся простотой работы. Я уже две недели бодаюсь с сучьей филактерией. Я использовал все свои инструменты, все приемы - все коту под хвост, а ведь я уже добрых тридцать лет занимаюсь этим ремеслом. Попробую еще отвар из каштанов, но сомневаюсь, что это что-нибудь даст.
警督吐出一团栗子味的烟雾,然后看着这座他发誓要守护的城市。
Лейтенант выдыхает облако сигаретного дыма, пахнущего каштанами, и смотрит на город, который поклялся защищать.
食杼栗
питаться желудями и каштанами
食芧栗
питаться желудями и каштанами
морфология:
каштáн (сущ неод ед муж им)
каштáна (сущ неод ед муж род)
каштáну (сущ неод ед муж дат)
каштáн (сущ неод ед муж вин)
каштáном (сущ неод ед муж тв)
каштáне (сущ неод ед муж пр)
каштáны (сущ неод мн им)
каштáнов (сущ неод мн род)
каштáнам (сущ неод мн дат)
каштáны (сущ неод мн вин)
каштáнами (сущ неод мн тв)
каштáнах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
火中取栗