колоситься
несов.
抽穗 chōusuì
-сится[未] 繁荣, 兴旺, 旺盛
-сится[未]繁荣, 旺盛, 兴旺
-сится[未]繁荣, 旺盛, 兴旺
结穗, 抽穗, 秀穗
Рожь ~ится. 黑麦在抽穗. ||колошение[中]
(麦等)抽穗, 秀穗
Рожь колосится 黑麦正在抽穗 ‖完
выколоситься, -итсяколоситься, -ится[未]〈转〉得以发展, 滋长(同义 процветать).Такой-то вот и не может без указаний дня прожить.Он есть та почва, на которой колосится волевой стиль руководства. 这种人没有上级指示, 一天也活不了。长官意志的作风正是以他们为土壤滋长起来的。
в русских словах:
колошение
〔中〕见 колоситься.
в китайских словах:
实
秀而不实 колоситься (цвести), но не плодоносить (не давать зерна)
秀穗
колоситься; колошение
绳
5) yìng семениться, колоситься; созревать; приносить плоды
秀而不实
колоситься, но не плодоносить (обр. в знач.: быть пустоцветом)
秀
1) колоситься; цвести; расцветать
苗而不秀, 秀而不实 давать ростки, но не колоситься, колоситься, но не давать плода (зерна)
抽穗
колошение; колоситься
结穗
колоситься (о злаках); колошение
吐穗
с.-х. колоситься; колошение
толкование:
несов.Вырастая, образовывать колосья (о злаках).
примеры:
苗而不秀, 秀而不实
давать ростки, но не колоситься, колоситься, но не давать плода (зерна)