костяшки
(на пальцах) 指节, 指关节
слова с:
в русских словах:
костяной
костяной клей - 骨胶
в китайских словах:
盐壳打击
Просоленные костяшки
扒拉
扒拉算盘珠 щелкать на счетах; перебирать костяшки (играть костяшками) на счетах
炽燃之拳
Горящие костяшки
拨弄
перебирать (напр. струны, костяшки на счетах); вертеть в руках, теребить
算盘珠儿
костяшки на счетах (диал. также обр. в знач.: игрушка в чужих руках, безынициативный человек)
算盘珠
костяшки на счетах (диал. также обр. в знач.: игрушка в чужих руках, безынициативный человек)
算盘子儿
костяшки на счетах
盘珠
костяшки на счетах
примеры:
目前看来,我只能每天傻站在这里打石头了。我的指关节都快脱臼了!
Похоже, мне еще долго придется торчать здесь и бесконечно колотить кулаками. А костяшки пальцев уже скоро просто треснут!
“我可以试试……”(对着青肿的指关节轻轻吹一口气。)
«Попробую...» (Подуть на ушибленные костяшки.)
“让我喘口气。”一个老妇人倚靠在扫帚上,指关节像骷髅一般惨白。她好像呼吸起来比较困难。
«Обождите минуточку», — пожилая женщина опирается на метлу, ее костяшки побелели как полотно. Похоже, ей тяжело дышать.
检查指关节受的伤。真的值得吗?
Изучить свои сбитые костяшки. А оно того стоит?
“可怜的孩子?!去你妈的,混球!坤诺很有钱!”男孩狠狠攥紧了瘦骨嶙峋的拳头,连关节都发白了。“真不敢∗相信∗,你居然不相信我……”
«бедного мальчика?! Пошел ты на хуй, п∗∗∗р! Ты на кого наехал?!» Мальчишка сжимает кулаки с такой силой, что костяшки пальцев белеют. «Ты охренел не верить Куно...»
不,他们没有。格伦揉着自己被擦伤的指关节,仿佛是受了很重的伤……
Не жаждут. Глен, кажется, замышляет нанести кому-то тяжкие увечья, поглаживая костяшки...
在陶瓷盔甲的保护下,你几乎没有任何感觉。但是你确实听到了指节撞击颧骨时独特的∗脆响∗。
Твоя рука, закованная в керамическую броню, практически не замечает удара. Но ты слышишь настоящий ∗звон∗, когда костяшки твоих пальцев прилетают парню прямо в скулу.
“猪猡在咬自己的猪蹄了,坤诺真是不敢相信!”就好像他突然意识到自己有超能力似的。“难道∗没有人∗能阻止坤诺了吗?!”
Мусор грызет себе костяшки! Охуеть, Куно не верится! — Он ошеломлен так, будто понял, что обрел суперспособности. — Неужели ∗никто∗ больше не остановит Куно?
听我说,这样咬是有∗某种∗效果的,疼痛正在消退……
Оставайся со мной. Костяшки ∗немного∗ помогают, боль отступает...
在他眯起的双眼后面,多米诺骨牌正在飞快地——倒塌。现在他渐渐明白过来了。
За прищуром его лавиной обрушиваются костяшки домино. Картинка наконец-то складывается.
你的拳头重重地碰上了他的,甚至能听见撞击声。你几乎能听到他骨头的响声,你的指关节刺痛无比。
Ваши кулаки бьются друг о друга. Сильно. Громко. Даже почти слышно, как звенят его кости. Твои костяшки жизнеутверждающе гудят.
你裸露的指节撞在年轻人古怪的高颧骨上,一阵刺骨的疼痛从手上传来。接触的一瞬间,他双眼圆睁,仿佛两枚古旧的银币。
Ты отчетливо чувствуешь боль, когда костяшки твоих пальцев соударяются с выдающейся челюстью этого парня. В момент удара его широко распахнутые глаза похожи на две серебряные монеты.
她抓着围栏的指关节都变成了白色,她已经在这里怒火中烧好几天了。
Она так вцепилась в забор, что побелели костяшки пальцев. Уже много дней она тут бурлит от злобы.
全身布满瘀青…指节也磨破了。
Синяки по всему телу... Костяшки разбиты в кровь.
年轻的净源导师站在那儿沉默着,面色苍白。当你经过时,她手握武器的关节都泛白了。
Когда вы проходите мимо, молоденькая девушка-магистр, бледная и молчаливая, сжимает оружие так, что белеют костяшки.
他用粗糙的拳头挠着肚子,咬着自己的指关节。他的声音模模糊糊,听不太清。
Он подносит свой узловатый кулак к лицу и яростно кусает костяшки. Его ответ доносится до ваших ушей приглушенным стоном.
伊凡的眼睛燃烧着怒火,拳头紧握,指关节都发白了。
Глаза Ифана горят от ярости, его кулаки сжаты так яростно, что костяшки побелели.
他握紧拳头,指关节都发白毫无血色,却对你只字未提。
Он сжимает кулаки так, что белеют костяшки, – но вам не говорит ни слова.
石头发出的柔和温度放松了你的手部关节。
От камней исходит приятное тепло. Оно расслабляет костяшки ваших пальцев.
她伸手去抓住你的手,用力的握着,力气大到让你感到手指发疼。
Она берет вас за руку и стискивает ее с такой силой, что у вас ноют костяшки.
矮人浑身颤抖着,咬着自己血淋淋的指关节。
Гномиха сидит на корточках, покачиваясь, и грызет собственные окровавленные костяшки.
骷髅伸出手臂,晃晃荡荡地捧着心脏走向你。一团暗黄色的脓液从他手掌的骨头里渗出,滴落在地上。
Скелет протягивает руку к вам, трясет сердцем. Темно-желтый гной сочится сквозь его костяшки и капает наземь.
他先是像一把钳子一样紧紧夹着你的双手,接着便停了下来。指尖触碰到你的指骨时,他眯起了眼睛,但不一会儿,他便耸耸肩笑了。
Он хватает вас за руку, сжимает, как в тисках, и застывает. Кончики его пальцев ощущают ваши костяшки. Глаза его опасно суживаются, но он тут же пожимает плечами и улыбается.
他张大了嘴巴盯着你,然后目光下垂,惊讶地发现握着武器的那只手的关节是白色的。他对自己微微一笑,继续工作。
Он таращится на вас, открыв рот. Опустив взгляд, он недоуменно замечает, что вцепился в рукоять оружия, которое держал в руках, да так, что костяшки побелели. Улыбнувшись, он возвращается к работе.
按着你的指节发出咯咯声,等着这精灵结束胡说八道。
Размять костяшки, ожидая, когда закончится весь этот эльфийский бред.
你用拳头击中了他下巴上一道明显的裂痕。他并没有丝毫动摇,你的手却感到刺痛。
Ваш кулак с хрустом впечатывается ему в челюсть. На него это не производит ни малейшего впечатления, зато у вас невыносимо саднят костяшки.