кочевники
〔名词〕 游牧民族
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
-ов(单
кочевник, -а[阳])
游牧民族, 游牧部落
пастухи-кочевники 游牧人
Кочевники едут на зимнеестойбище. 游牧民族向冬季游牧营地转移
||无固定巢穴的野兽
звери-рочевники 无固定巢穴的野兽
游牧民族; 游牧民
слова с:
в русских словах:
кочевнический
〔形〕кочевник 的形容词.
кочевать
1) (вести кочевой образ жизни) 过无定居的生活 guò wúdìngjūde shēnghuó; (о скотоводах) 游牧 yóumù
по роду занятий мне приходится постоянно кочевать из города в город - 由于职业的性质, 我必须经常从这个城迁移到那个城
в китайских словах:
数字游牧民族
цифровые кочевники
数位游牧民族
цифровые кочевники
数字游民
цифровые кочевники
数码游牧民族
цифровые кочевники
城市游牧族
поколение арендаторов, «городские кочевники»
第三文化孩子
дети третьей культуры, культурные гибриды, культурные хамелеоны, глобальные кочевники, неокочевники
塞人
1) кочевой народ, проживающий за крепостной стеной; кочевники
游牧群
орда, кочевое племя, кочевники
行国
1) * кочевники, владения кочевников
толкование:
мн.1) Народ, племя, ведущие кочевой образ жизни.
2) Животные, птицы, часто меняющие место обитания в поисках пищи, мест отдыха и т.п.
примеры:
没有什么能比帮我带回一些废土水袋来更能令我这个老家伙开心的了。那可都是我们的水——就是那些混蛋把它们偷走了!你每给我带回五只废土水袋来,加基森水业公司就会奖励给你一个可以用来碰运气的小包裹。更重要的是,我们会永远记住你所提供的帮助!
Я опытный оператор крана, и ничто не порадует меня так, как бурдюки с водой Скитальцев Пустыни, которые могут попасться тебе в пустыне, у кочевников. Все равно это наша вода – мерзкие кочевники ее украли! Водная компания Прибамбасска предлагает в награду полевой набор за каждые пять бурдюков. А главное, ты поможешь Прибамбасску!
最近一段时间,一大群食人魔来到了塔纳利斯。他们已经在南面占领了大片沙漠,并建立了一个营地。目前,食人魔的几个小团伙正在沙漠里四处游荡,其中有些已经侵占了古老的巨魔废墟。
Совсем недавно в Танарисе появились огры-кочевники. Они захватили большой участок пустыни к югу отсюда и построили целую крепость. Племена поменьше бродят по пустыне, захватывая руины тролльских городов.
盐原游牧人将突来风暴称为「白鬃」。
Кочевники соляных пустошей называют внезапную бурю «белогривкой» .
游牧的寇族在长途迁徙途中只会带上必需品。奥札奇的出现赋予了「必需品」新的含义。
Коры-кочевники в свои долгие переходы берут лишь самое необходимое. С появлением Эльдрази представления о необходимом сильно поменялись.
「西方居民落下眼泪,泪水在世界的脸颊上汇流成河。」 ~独行诗人葛兰,「寇隆溯源」
"Кочевники рыдали, и их слёзы текли петляющими реками по щекам мира." —Глем, Одинокий Бард, "Зарождение Холона"
морфология:
коче́вник (сущ одуш ед муж им)
коче́вника (сущ одуш ед муж род)
коче́внику (сущ одуш ед муж дат)
коче́вника (сущ одуш ед муж вин)
коче́вником (сущ одуш ед муж тв)
коче́внике (сущ одуш ед муж пр)
коче́вники (сущ одуш мн им)
коче́вников (сущ одуш мн род)
коче́вникам (сущ одуш мн дат)
коче́вников (сущ одуш мн вин)
коче́вниками (сущ одуш мн тв)
коче́вниках (сущ одуш мн пр)