круговорот
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 循环; 周转; 周而复始
2. 旋转, 圆周运动, 环流
3. (不断的)演变, 进程, 运动
2. 回转, 旋转; 循环; 周转
旋转, 圆周运动, 循环, 周转, 环流, (阳)
1. 循环; 周而复始
круговорот воды в природе 自然界水的循环
2. (不断的)演变, 进程, 运动
круговорот событий 事件的不断演变
в ~е жизни 在生活的进程中
循环; 周而复始; 周转; 旋转, 圆周运动, 环流; (不断的)演变, 进程, 运动; 回转, 旋转; 循环; 周转
1. 循环; 周转; 周而复始 ; 2.旋转, 圆周运动, 环流 ; 3.(不断的)演变, 进程, 运动
①旋转, 回转, 周转, 转动②循环, 交替③圆周运动④环流, 涡流⑤演变, 进程
(круговращение) 回转, 循环, 圆周运动; 连续运动, 不断变化
1. 循不; 周转
круговорот веществ 物质循环
круговорот времён года 季节的更替, 一年四季周而复始
круговорот воды в природе (或 на земле) 自然界水的循环
2. 不断的发展变化, 演变
круговорот событий 事件的发展变化
круговорот жизни 生活的演变
[阳]转动, 圆周运动; 循环; 周转; (不断的)进程, 演变
转动, 圆周运动, 周转, 旋流, 循环, 进程
①回转, 圆周运动②循环, 周转
循环, 周转; 进程, 演变
循环, 周转; 转动; 演变
循环, 周转(不断)演变
环流, 转动, 循环
旋转, 回转, 循环
周转, 循环, 进程
循环, 转动
旋转, 圆周运动, 循环
1.旋转,圆周运动;2.循环,周转;3.[象]环流
слова с:
в русских словах:
круговерть
〔阴〕〈口〉=круговорот②解.
в китайских словах:
生死轮回
будд. сансара, круговорот рождения и смерти в мирах, ограниченных кармой, санскр. samsara
竞争情报循环
круговорот сведений конкурентной разведки, круговорот конкурентной информации
符文归还
Рунический круговорот
心能轮回:以太浮蛇
Круговорот анимы: эфирные змеи
亚热带环流
субтропический круговорот
中性区环流
круговорот нейтральной области
动
2) смена; круговорот
五行之动 смена (круговорот) пяти стихий
污染物生物地球化学循环
биогеохимический круговорот загразняющего агента
轮
5) поворот колеса, оборот; цикл, круговорот, тур (также счетное слово для ранних периодов времени, циклов, серий)
轮回
1) безостановочно вращаться; вращение; круговорот; цикл
2) будд. сансара; круг жизненных перевоплощений (перерождений), бесконечные перевоплощения, непрерывное перерождение, круговорот колеса бытия
转弯
вращаться, кружиться; круговорот; вращение
刑德
4) круговорот гибели и рождения стихий природы (五行)
循环
2) рекурсия, круговорот, циркуляция, обращение; цикл, период
代谢回转
круговорот, возобновление
换代
2) смена поколений (династий); круговорот (напр. в природе)
五行之动
смена пяти стихий; круговорот пяти стихий
天行
1) небесный круговорот, движение звезд
赤道环流
экваториальный круговорот
天步
небесный круговорот, коловращение небес; движение (расположение) звезд (счастливое или неблагоприятное); бег времени
温带区环流
круговорот умеренной области
水循环
циркуляция воды; круговорот воды; гидрологический цикл
煞能涡流
Круговорот ша
环流
1) круговорот, кругооборот (напр. веществ в природе)
邪恶循环
Зловещий круговорот
运气
2) кит. мед. круговорот частиц жизненной энергии
运气学说 кит. мед. учение о круговращении частиц жизненной энергии (в зависимости от круговорота пяти стихий и смены шести состояний природных условий)
五运
круговорот пяти стихий (в течение года, по знакам десятеричного цикла)
遹皇
ход, круговорот
水汽循环
циркуляция водяного пара, круговорот воды
迭运
[совершать] круговорот
自然界水的循环
круговорот воды в природе
咸运
всеобщий круговорот (вещей и событий)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Беспрерывный, периодически повторяющийся процесс.
2) а) Беспрерывное движение, изменение, чередование чего-л.
б) перен. Непрерывное чередование дел, событий и т.п.
примеры:
陷入无穷尽的循环
угодить в бесконечный круговорот
五行之动
смена (круговорот) пяти стихий
天道运而无所积
природы путь ― круговорот-движенье, и нет ему нигде задержки
氮(素)循环
круговорот азота
气旋(式)环流
циклонический круговорот; циклоническая циркуляция
水分循环, 水循环
круговорот воды, циркуляция воды, гидрологический цикл
我们荒猎团时刻准备着重返轮回,保卫炽蓝仙野。
Дикая Охота всегда готова вернуться в круговорот ради защиты Арденвельда.
“我肯定你见过,”她点头说道,脸上还带着一种奇怪的笑容。“大自然保持着循环往复。新面孔时不时地出现,旧面孔会消失,被人遗忘。这就是我们。”
Конечно, встретил, — произносит она со странной улыбкой и кивает. — Это естественный круговорот. То и дело появляются новые лица, а старые исчезают и забываются. Такова наша природа.
在抽动的眼皮下,你看见一团眼花缭乱的颜色。你无法轻易摆脱眼前的这个彩色旋转木马。
Под гудящими веками носится бешеный круговорот цветов. С этой карусели так просто не спрыгнешь.
亚热带反气旋(式)环流
антициклональные субтропические круговороты
全球水循环方面人类权利和义务世界宪章
Всемирная хартия прав и обязанностей человечества в отношении глобального круговорота воды
涡进化组专注于研究轮转螺旋趋势,致力让自然循环重现活力。
Круговые и спиральные узоры — специальность Клады Круговорота, стремящейся вдохнуть новую жизнь в циклы природы.
真正的死灵法师,只有生命才是他们想要驾驭的东西,成为不死才是他们的终极目标!为了达到这个目的,那些受尽折磨之人的喉咙里发出的惨叫声都是徒劳的。他们会被遗忘在永恒时光的混沌中。
Истинный некромант мечтает о том, чтобы приказать жизни длиться вечно. Если он сумеет этого достичь, значит, агония его жертв не будет напрасной. Их мучительные стоны растворятся в бесконечном круговороте времени.
说一切都会回来。通过死亡,获得重生。
Сказать, что все возвращается – в круговороте жизни и смерти.
морфология:
круговоро́т (сущ неод ед муж им)
круговоро́та (сущ неод ед муж род)
круговоро́ту (сущ неод ед муж дат)
круговоро́т (сущ неод ед муж вин)
круговоро́том (сущ неод ед муж тв)
круговоро́те (сущ неод ед муж пр)
круговоро́ты (сущ неод мн им)
круговоро́тов (сущ неод мн род)
круговоро́там (сущ неод мн дат)
круговоро́ты (сущ неод мн вин)
круговоро́тами (сущ неод мн тв)
круговоро́тах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
事件的不断演变