круто
1) (отвесно) 陡地 dǒude
круто подниматься - 陡升
2) (внезапно) 突然 tūrán; (резко) 急转地 jízhuǎnde
круто повернуть - 突然改变方向
круто повернуть налево - 向左急转
3) (туго) 坚实地 jiānshíde
верёвка круто свита - 绳子结得很坚实
4) разг. 酷 kù, 赞 zàn, 很好 hěnhǎo
О, круто! - 哇, 好厉害呀!
5)
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
круче[副]
1. 陡峭地
(Дорога) всё ещё шла в гору, хотя уже не так круто. (Лермонтов) 道路仍然向山顶延伸, 不过已不是那么陡
2. 急地(指几乎呈直角地转变方向)
круто повернуть налево 向左急转
Самолёт круто взмывает вверх. 飞机急升
Поезд круто повернул в сторону. (Тургенев) 火车向侧面急转弯
. ||< 转>骤然, 突然, 陡然
Погода круто изменилась. 天气骤变
3. 严厉地, 严峻地
круто отвечать 严厉地回答
круто расправиться с кем-л. 严厉地对付..
(3). На первых порах мне, действительно, круто пришлось; притом поздка за границу окончательно истощила мои средства. (Тургенев) 起初我的处境确实艰难, 而且出国又把我的钱花得精花
4. (和)硬, (煮)硬, (熬)稠
круто сварить 煮硬, 熬稠
Ты слишком круто амесила тесто. 你把面团和得太硬了
5. 结实地, 密实地
круто подвязать 系牢
Одна (сигара) свёрнута по-гавански, круче и косее, другая по-здешнему, прямо. (Гончаров) 一支雪茄烟是按哈瓦那式卷的, 很密实, 有些斜, 另一支是当地式的, 直溜溜的
◇круто посолить ( 或 посыпать солью) 放过多的盐
Облупив картошку и круто посолив, он приготовил её почти разом. (Мамин-Сибиряк) 他削了土豆皮, 放了过多的盐, 几乎三下两下便把菜做好了
[副][青年]
1. <赞>非常地, 强烈地
Круто обломались. 大大地失败了
2. <赞>很好
Как приставки круто смотрятся в этих словах : засмотрел, затусовался, пришнурился! 在
засмотрел, затусовался, пришнурился 这几个单词中的前缀用得多么好啊!
3. 非常像
Круто прикинулся. 装得太像了
4. 太贵
Пятьсот баксов за такую куртку ― это круто, я не возьму. 这件上衣要五百美元, 太贵了, 我不买
1. 陡地; 急剧地; 固执地
2. (中性短尾
陡地; 固执地; 急剧地; (中性短尾)陡; 固执; 急剧
[复合词第一部]表示"陡直(的)", "陡峭(的)"之意
表示“陡直(的)”、“陡峭(的)”, 如
крутолобый, крутобережный, крутобокий
<复合词第一部>表示"陡直(的)", "陡峭(的)"
(接头)陡直(的), 陡陡峭(的)
(词头)陡直的, 陡峭的, 急斜的
[感]<口语>好哇! 妙哇!
[副]<俚>(价钱)太贵
急剧地; 固执地; 陡地
слова с:
круто посолить
круто сварить
крутовит
крутогнутый двойник
крутое выравнивание
крутое пике
крутое пикирование
крутой
крутой взлёт
крутой вираж
крутой импульс
крутой кипяток
крутой луч
крутой манёвр
крутой набор высоты
крутой обрыв
крутой поворот
крутой подъём
крутой разворот
крутой разворот при наборе высоты
крутой спуск
крутой штопор
крутомер
крутопадающий пласт
крутоподающий
крутость
крутояр
парашют для крутого предпосадочного снижения
умеренно крутое пике
штопор крутого пикирования
в русских словах:
в китайских словах:
陡斜风挡玻璃
круто установленное лобовое стекло
陡直安装的
круто установленный о лобовом стекле
蛮酷
сленг круто, здорово, классно
不了了
coll. круто; awesome; dreadful
真牛
сленг. круто, крутой
不明觉厉
инт. не понимаю, но похоже, что круто; не понял, но прикольно
崒崒
1) круто громоздиться; крутой, отвесный
拉硬屎
круто испражняться (обр. в знач.: упрямиться, упираться)
崭然
высящийся, выступающий, выдающийся; высоко, круто
炸
5) сленг круто, взрывно; класс, бомба, огонь
回天
2) перевернуть небо (обр. в знач.: круто повернуть ход событий; исправить положение; решить исход дела)
幡然
круто, резко, решительно, кардинально; вдруг, сразу
酷
3) жарг. круто, клево, классно (англ. cool)
泰裤辣
инт. круто, прикольно (омоним 太酷啦)
崒峍
скалистый, утесистый, высокий; громоздиться, круто вздыматься
很棒
круто, потрясающе
崒硉
скалистый, утесистый, высокий; громоздиться, круто вздыматься
酷毙
круто, классно
崒兀
обрывистый, крутой; круто вздыматься
峰回路转
2) ситуация круто изменилась, события приняли новый оборот, положение начало улучшаться
崒屼
обрывистый, крутой; круто вздыматься
酷了
классно, круто, клево (от англ. cool)
牛
4) круто!, крутой (возглас)
帅呆了
здорово, классно, круто, отлично; восхитительный, замечательный, очень красивый
真实帅呆了 действительно круто
硉兀
1) нависшая скала; неровный, обрывистый, круто вздымающийся
陡坡斜井
крутой уклон; круто-наколонная выработка
硉矹
1) нависшая скала; неровный, обрывистый, круто вздымающийся
急剧穿云下降
круто снижаться с пробиванием облачностьи
嵂卒
вздыбленный, круто вздымающийся (о горах)
超棒
супер; круто; классно
嵂嵂
громоздиться, круто вздыматься (о горах)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Обрывисто, почти отвесно.
2) а) Резко меняя направление.
б) перен. Решительно, резко.
3) перен. Сурово, строго.
4) а) разг. В значительной степени; густо, обильно.
б) Трудно, тяжело.
примеры:
有觓其角
круто изогнуты их рога
把腰窝得很弯
круто согнуть спину
陡升
круто подниматься
突然改变方向
круто повернуть
向左急转
круто повернуть налево
绳子结得很坚实
верёвка круто свита
哇, 好厉害呀!
О, круто!
太绝了!
Круто!
林荫路向右拐了个急弯
Аллея круто повернула направо
抢风(行驶)
круто к ветру
直立安装的(指前风挡玻璃)
круто установленный о лобовом стекле
陡直安装的, 直立安装的(指前风挡玻璃)
круто установленный о лобовом стекле
他长得的确够酷毙了
он действительно выглядит очень круто
火箭向目标进行急剧俯冲
ракета круто пикирует на цель
真棒!
Круто!
喔,天啊,螃蟹大餐最棒了。
О, черт, вот это будет круто.
一台正版的巧手先生。真棒。
Настоящий Мистер Помощник. Круто.
我听说过一个故事,故事里面说暗夜精灵的银行是建在一棵树里面的,那棵树看上去像一头熊!真是太酷了!暗夜精灵非常注重保护自然的和谐,但是熊熊听上去就很震撼!
Я слышал, что ночные эльфы устроили банк прямо внутри дерева, которое похоже на медведя! Круто! Ночные эльфы очень милые, а как они любят природу! Но медведи – это совсем здорово!
等你准备好,我们就在绘图桌上规划一下。肯定雄伟极了。
Короче, как будешь <готов/готова>, подходи к чертежному столу, и мы все обмозгуем. Вот увидишь – это будет РЕАЛЬНО круто.
当我听说守护者圣殿重新开启的时候,我就对自己说:“米娜蒂,你的机会来了!”我急匆匆地赶了过来,满心以为会被直接扔到前线去。想象一下吧,我,又矮又老的我,用法术攻击恶魔,再闪现躲开邪能流星。那真是太棒了!
Когда я услыхала, что Оплот Хранителя снова открыт, я сразу сказала себе: "Минуэтта, вот твой шанс!" Неслась сюда со всех ног – думала, меня сразу на передовую отправят! И я такая буду метать стрелы в демонов – пиу-пиу! – и от метеоритов Скверны уворачиваться! Круто же было бы, а?
哇,真厉害!
Вау, это было круто!
凉、凉卤面!又是冰冰凉凉的东西!我想吃!
Холодненькая лапша! Звучит круто! Хочу!
哦!真可靠。
Вау! Круто!
酷!我感受到你饱满的「激情」了!那么,就让我写一首专属于你的摇滚,只为你而奏响吧!
Ух, круто! Я чувствую твой энтузиазм! знаешь, что? Я напишу для тебя специальную рок-композицию. Это будет твоя песня - и я исполню её только для тебя!
战斗可不是为了逞威风啊,托克。只有明白了「争斗」的意义,才能不断变强。
Что ты, Тевкр. Сражаются не для того, чтобы выглядеть круто. Стать сильнее можно только тогда, когда знаешь, за что сражаешься.
哥哥是在向他们推销玩具吗!好厉害,我早就想看哥哥工作的样子!
Братик, ты продаёшь этим людям игрушки, так? Как круто! Я всегда хотел посмотреть, как ты работаешь!
敌人是…深渊的怪物,和龙!压迫感很强呢。
Рыцари ордена против чудовищ из Бездны и настоящего дракона. Как круто!
唉,我真想要个「神之眼」啊…最好是「雷」属性的那种,又帅气又能防身。
Эх, как бы мне хотелось получить Глаз Бога... Лучше всего Электро. И выглядит круто, и защищаться можно.
听起来还挺威风的嘛…
Звучит круто!
安柏姐姐是好人!兔兔伯爵摸起来也是毛茸茸的,而且还会爆炸,太棒了!
Эмбер самая лучшая! Барон Зайчик такой пушистый, он ещё и взрывается! Так круто!
嘿嘿,能在城里看陨石,肯定是最好的了。
Хе-хе... Посмотреть на метеориты из города было бы круто!
欸~你挺厉害的嘛!是我输了!
Ух ты! Так круто!
哥哥!哥哥真是太厉害了!
Братик! Братик, это было так круто!
晚上可以放霄灯吗?太好了!我要去告诉哥哥。
Вечером мы будем запускать фонарики? Круто! Я скажу брату!
唔哇,然后要怎么让它动起来呢?
Вау, как круто! И как нам теперь из неё стрелять?
好厉害…
Как круто...
在莫娜发表第一篇《星相学入门》后,原本定位在轻松有趣的《星座相谈》风格大变。
С выходом первого материала Моны, «Основ астрологии», некогда лёгкий и увлекательный стиль колонки круто изменился.
真是太棒了!
Это было КРУТО!
耶!真是 棒极了!
Да! Это будет круто!
魔像越多 越好!
Еще големы? Круто!
看看我多厉害
Зацените, как круто!
太棒了,太吓人了
Жуть, как круто!
太棒了
Вот это круто!
龙临堡真的是太酷了!然而住在里面的小孩都很讨人厌。
В Драконьем Пределе так круто! Правда, дети здесь вредные.
我想探险家们看起来应该很坚强?
А я думал, что искатели приключений должны выглядеть круто.
多亏了你,我们现在迅速壮大,漏壶周围的空间又多了一个商家。
Благодаря тебе, мы круто идем в гору. Еще один торговец перебрался к Фляге.
你看起来不怎么强。我打赌我能撂倒你。
Не так уж ты и круто выглядишь. Спорим, я тебя побью.
我是说,我知道黑暗兄弟会不错……但没有那么棒!你在我过问前就把那个老太婆杀了!
Ну, то есть я знал, что Темное Братство - это круто... но не настолько же! Вы же убили старую ведьму до того, как я попросил!
哦……好像个硬汉啊……晃动着你的武器到处走……
О-ох, как это круто - махать оружием...
龙临堡实在太酷了!不过那里每个孩子都很坏就是了。
В Драконьем Пределе так круто! Правда, дети здесь вредные.
我以为冒险家们看起来都很强悍?
А я думал, что искатели приключений должны выглядеть круто.
多亏了你,我们现在迅速壮大,漏壶外面的空地上又多了一个商家。
Благодаря тебе, мы круто идем в гору. Еще один торговец перебрался к Фляге.
你看起来不怎么强。我打赌我能打倒你。
Не так уж ты и круто выглядишь. Спорим, я тебя побью.
我是说,我知道黑暗兄弟会不错……但没有那么棒!你在我盘问前就把那个老太婆杀了!
Ну, то есть я знал, что Темное Братство - это круто... но не настолько же! Вы же убили старую ведьму до того, как я попросил!
哦,好个硬汉哪,晃着你的武器到处走……
О-ох, как это круто - махать оружием...
亚历山德拉·查莉娅诺娃是世界上最强壮的女性之一,还曾是一名前途光明的运动员,但一切都在西伯利亚的智械中枢觉醒后发生了改变。作为俄罗斯防御部队的一名士兵,她现在满怀自豪,用自己的力量保护她所珍爱的人。
Александра Зарянова — одна из самых сильных женщин в мире. Судьба именитой спортсменки круто изменилась в день, когда ожила сибирская омния. Девушка вступила в ряды Российских сил обороны, чтобы защитить близких от ужасов войны.
是的,没错。记住,这是跟克莱尔先生之前合作过的一名交涉人,对他和整个工会的态度已经远超公正。
Да уж, просто невероятно круто. Не забывайте, что это человек, с которым господин Клэр уже работал ранее. Он очень уважительно относился и к самому господину Клэру, и к профсоюзу.
我看他的意思就是,资本主义∗牛逼∗。
Капитализм — это ∗круто∗. Кажется, это он пытается сказать.
“……一个愚蠢的心愿。但是没关系。我明白的。其实它感觉真的挺∗酷∗的。”警督点点头。“现在我们走吧,回去休息。”
...глупая надежда. Но это ничего. Я прекрасно понимаю. Было бы ∗круто∗, — кивает лейтенант. — А теперь пора отдохнуть.
“你喜欢高档男装!随便看看,像你这种型男穿什么都好看。慢慢逛。”他又重新坐回身下的那堆箱子上。
«Вам нравится качественная мужская одежда! Смотрите, выбирайте, на таком человеке, как вы, все будет смотреться круто. Не спешите», — он устраивается поудобнее на груде коробок, служащих ему креслом.
没错,那是立国党的美特拉语名字。我感觉这么说挺酷的。
А, да. Это метеоранское название Партии основателей. Я решил, что будет круто его использовать.
她是真心觉得你这样很酷。
Она действительно считает, что это очень круто с твоей стороны.
很好,很好,华丽起舞吧。[结束这个想法并立刻开始行动]
Круто, круто, зажжем. [Закончить мысль и заняться делом.]
“那真是太好了,但我现在一点劲都没有了。再说,现在我真要上岛了。”(起身。)
«Было круто, но я совсем выдохся. Кроме того, мне действительно пора отправляться на остров». (Встать.)
真调皮。我一直都想要个地下世界的朋友。
Круто. Я всегда хотел, чтобы у меня был друг в преступном мире.
萨拳是萨马拉拳击的简称。一项优雅的武术运动。∗萨拳式∗意味着隐秘、聪明与冷静。只是想让你了解一下。
Сам-бо — это сокращение от «самарийский бокс». Изящное боевое искусство. «Как самарийский боксер» — значит скрытно, ловко и круто. Просто чтоб ты знал.
好吧。我想我也有那么一点点吧。以我对室内装饰的品味,它并没有带来多大的惊喜。
Круто. Кажется, меня это уже тоже понемногу захватывает. По крайней мере, если судить по декорациям в моем номере.
“不,这挺酷的。”(你很正直。)
«Нет, все круто». (Сохраняй достоинство.)
“这些都是最上等的墨镜!”男人声明着。“高端设计,上乘材质,∗超级酷炫∗的防紫外线功能!它们肯定能保护你的眼睛,∗同时∗在做高危警察工作的时候,为你增添一丝酷劲。”
Все очки первоклассные! — заявляет мужчина. — Роскошный дизайн, качественные материалы, ∗очень крутая∗ защита от ультрафиолета. Ваши глаза будут в полном порядке, ∗плюс∗ вы будете круто выглядеть, занимаясь опасной полицейской работой.
只是那些穿法衣的人犯下了所有战争罪行,但是如果穿起来∗看着很酷∗的话,稍微来那么一点小暴行又有什么的呢?
Ну, кроме всех военных преступлений, совершенных людьми в таком обмундировании. Но кто вообще будет обращать внимания на какие-то зверства, когда ты так ∗круто∗ выглядишь?
那样就不酷了,我想耍酷。
Это будет не круто. А я хочу быть крутым.
那样挺酷的,吹嘘自己的细菌感染。
Круто. Похвастался своей бактериальной инфекцией.
录制通过木质框架传递来的声音,我敢说一定很不错。嘎吱嘎吱的,听上去就像你在水下一样,你懂的。
Записываю звук, проходящий через деревянный каркас. Наверняка получится очень круто. Скрипы и всё такое. Знаешь, звучит так, будто находишься под водой.
这也太酷了吧,我能要个真正能用的吗?
Это, конечно, очень круто, но можно мне лучше кость, которая нормально работает?
“很酷。”她看着你手里的白色硬币。“做∗我本人∗都比奥兰治文学要赚的多。”
Круто. — Она смотрит на белые сентимы у тебя в руках. — Я просто ∗есть∗ — и это принесло мне больше денег, чем оранская литра.
你看起来挺酷的。你是谁?
Выглядишь довольно круто. Кто ты такая?
实际上,根本没有什么“文化战争”,∗有的∗是争夺交配权的斗争,而且是从古至今。这个家伙在这场“战争”中装备不齐全,完全落在了下风。
На самом деле нет никакой «культурной войны». Но есть — всегда была — борьба за приоритет при спаривании. К этой борьбе он не подготовлен, противники его круто превосходят.
“那很酷啊,很多顶级酷的警察都吸毒的。可惜的是我这里没有毒品卖——家里也没有。我自己身上也没有。”他笑了。
«Круто. Я знаю, что самые крутые из детективов любят и ценят наркотики. К сожалению, у меня нет ничего на продажу... и дома тоже нет, и с собой», — улыбается он.
“那台机器真是把‘运动’又带回‘旅行’中了!”(指向汽車。)“真是太酷了。”
«Эта машина — настоящий демон скорости!» (Показать на автомобиль.) «Очень круто!».
∗一切∗都很酷。商品很酷,顾客很酷,这个地方很酷——还有一件事,警官……
∗Всё∗ круто. Товары крутые, покупатели крутые, место крутое... и еще кое-что, начальник.
“非常酷,哈里。”他热情地点点头。“非常酷。”
Очень круто, Гарри, — энергично кивает он. — Это очень круто.
没问题,老兄!你想怎么看就怎么看吧,这也是∗你的∗地方!
Да, приятель, это круто! Можешь осматриваться, сколько влезет — это теперь и ∗твой∗ клуб!
妙啊,那些杂物真的挺酷的——但是∗鼻烟电台∗是什么?
Хлам? Круто, очень круто. А что за „снафф-мильё“?
你为什么不抽烟呢?抽烟多好啊!
А чего не курите? Курить круто!
酷不酷不好说……他们之中有一个人沉迷于录制哈库多玛达塔的声音——而且他是个很有激情的人,很了解各种各样奇怪的东西。就这样,他让其他人都加入到自己的研究中了……
Круто или нет... Один из них прямо бредил записью песни кол-до-ма-ма-даква. Он был из тех увлеченных людей, которые много знают о всяких необычных вещах, так что он и всех прочих подбил на поиски...
“哇哦,警官,你看起来真酷,”当你透过深海色的镜片观察这个世界的时候,街头小贩又加快了节奏。
Ты глядишь на мир через стекла цвета морской волны. «Ого, начальник, вы круто выглядите», — вновь набирает темп уличный торговец.
“哦?”他的姿势立刻变了。“太酷了,酷炫警察再次得分。好吧——我也没指望∗你们这一行∗中会有人注意到服务行业的小小成果,所以……”
Вот как? — Он тут же меняет позу. — Как круто. Крутой коп снова с нами. Ну — я и не ожидал, что представитель ∗вашей профессии∗ оценит низменные труды ∗сферы обслуживания∗, так что...
真不错。(朝她眨眨眼。)我也是。
Круто. — (Подмигнуть.) — И я пролетарий.
“你又问一遍还真是挺酷的——现在已经第三遍了。不如你把钱给∗我∗,然后我给∗你∗酷炫的裤子和运动鞋。”他指向商品的方向。
«Круто, что вы опять об этом просите — уже в третий раз. Давайте наоборот, ∗вы∗ дадите мне денег, а ∗я вам∗ — крутые штаны и кроссовки», — показывает он на свои товары.
“这里的一切还是很酷,警官,”街头小贩向你保证。
«Здесь всё еще всё круто, начальник», — уверяет уличный торговец.
某些混账把他们的沙发搬到了外面,在上面∗瞎闹∗。在街道中央,在屋顶上,在高速公路旁的山坡上。你知道的——就是那些∗意外的地点∗。他们很年轻,而且他们觉得这样很酷。
Какие-то мудаки вынесли диван из дома, чтобы ∗потусить∗. Посреди улицы, на крыше, на холме возле шоссе. Ну ты понимаешь — в ∗неожиданном месте∗. Они были молоды и уверены, что выглядят круто.
得了吧,你得承认——真的挺酷的。
Ну ладно тебе, признай — круто же.
呃……看看它!我是说,很酷,对吗?
Ну... Вы только посмотрите! Круто же, да?
皮夹克穿在我身上肯定挺酷的……
Кожа на мне так круто смотрелась бы...
他们看起来真的酷。像一支摇滚乐队。
Они действительно выглядели круто. Как рок-музыканты.
挺好。禁止低俗,那是道德家们的阴谋。让我们远离自己的生理功能,这样他们就能更全面的控制我们了……
Круто. Цензура — это изобретение моралистов, которые хотят отрезать нас от нужд плоти, чтобы обрести полный контроль...
好吧。周五晚上你给我们说了调查的事。就在楼下。在一张坐满本地小孩和码头工人的桌子前面。你基本上跟所有人都说过了。就在你把枪拿给他们看之后……
Круто. В пятницу вечером вы рассказали нам о расследовании. Внизу. За столиком, вокруг которого было полно местной шпаны и докеров. Да вы вообще всем об этом рассказали. После того, как показали свой пистолет, конечно же...
确实挺酷的,但我还有警察的本职工作。
Это все очень круто, но мне нужно заняться полицейскими делами.
是啊,没错。我们还有其他事可以做。但是,朋友,这样本来应该挺酷的。
Да, конечно. Есть множество других интересных вещей. Но, блин, это было бы действительно круто.
不错。你还记得,我很高兴。我们聊点别的吧。
Круто. Я рад, что вы помните. Сменим тему.
“真的挺酷的……”她低头看向设备,低声咕哝着。
«Ага, круто...» — бормочет она под нос, снова переводя взгляд на свое устройство.
морфология:
кру́то (нар опред кач)
кру́че (нар сравн)
покру́че (нар сравн)
круто́й (прл ед муж им)
круто́го (прл ед муж род)
круто́му (прл ед муж дат)
круто́й (прл ед муж вин неод)
круто́го (прл ед муж вин одуш)
круты́м (прл ед муж тв)
круто́м (прл ед муж пр)
крутáя (прл ед жен им)
круто́й (прл ед жен род)
круто́й (прл ед жен дат)
круту́ю (прл ед жен вин)
круто́ю (прл ед жен тв)
круто́й (прл ед жен тв)
круто́й (прл ед жен пр)
круто́е (прл ед ср им)
круто́го (прл ед ср род)
круто́му (прл ед ср дат)
круто́е (прл ед ср вин)
круты́м (прл ед ср тв)
круто́м (прл ед ср пр)
круты́е (прл мн им)
круты́х (прл мн род)
круты́м (прл мн дат)
круты́е (прл мн вин неод)
круты́х (прл мн вин одуш)
круты́ми (прл мн тв)
круты́х (прл мн пр)
кру́т (прл крат ед муж)
крутá (прл крат ед жен)
кру́то (прл крат ед ср)
кру́ты́ (прл крат мн)
кру́че (прл сравн)
покру́че (прл сравн)
круте́йший (прл прев ед муж им)
круте́йшего (прл прев ед муж род)
круте́йшему (прл прев ед муж дат)
круте́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
круте́йший (прл прев ед муж вин неод)
круте́йшим (прл прев ед муж тв)
круте́йшем (прл прев ед муж пр)
круте́йшая (прл прев ед жен им)
круте́йшей (прл прев ед жен род)
круте́йшей (прл прев ед жен дат)
круте́йшую (прл прев ед жен вин)
круте́йшею (прл прев ед жен тв)
круте́йшей (прл прев ед жен тв)
круте́йшей (прл прев ед жен пр)
круте́йшее (прл прев ед ср им)
круте́йшего (прл прев ед ср род)
круте́йшему (прл прев ед ср дат)
круте́йшее (прл прев ед ср вин)
круте́йшим (прл прев ед ср тв)
круте́йшем (прл прев ед ср пр)
круте́йшие (прл прев мн им)
круте́йших (прл прев мн род)
круте́йшим (прл прев мн дат)
круте́йшие (прл прев мн вин неод)
круте́йших (прл прев мн вин одуш)
круте́йшими (прл прев мн тв)
круте́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
煮硬, (о каше) 煮稠
过咸