лапа
1) 爪 zhǎo, 脚掌 jiǎozhǎng
кошачья лапа - 猫脚爪
медвежья лапа - 熊掌
2) тех. 爪 zhǎo, 底脚 dǐjiǎo; с.-х. 铲 chǎn
лапа якоря - 锚爪
окучивающая лапа - с.-х. 培土铲
3) (ветвь) 针叶树枝 zhēnyè shùzhī
лапы ели - 云杉枝插
4) спорт. 手靶 shǒubǎ
лапы для Ушу Саньда - 散打手靶
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (兽、禽的)爪(子), 脚掌
кошачья лапа 猫爪
медвежья лапа 熊掌
гусиная лапа 鹅掌
2. 〈俗, 蔑〉(一般指粗大的)手, 脚, 爪子; 〈转〉魔掌(指势力、影响)
У него огромные лапы. 他有一双粗大的手。
Ты куда лапы суёшь? 你把爪子往哪儿伸?
Тяжёлая полицейская лапа становится во сто раз тяжелее для миллионов народа, потерявшего всякие средства к жизни. 警察的魔掌, 对于千百万丧失一切生活资料的人民, 变得百倍可怕。
3. 针叶树的枝梢
лапа ы ели 枞树枝梢
4. 〈技〉小榫, 鸠尾, 鸠尾榫, 企口榫; 木器的接榫处
рубить в ~у 砍成榫子
5. 〈技〉爪, 抓手, 凸耳; 各种带爪、抓手或凸耳等的工具
лапа якоря 猫爪
подъёмная лапа 起重抓手
6. 铲
7. 〈方〉带根的原木或树墩
◇ (1). брать в лапу〈 俗〉受贿
быть в лапах , чьих 或 (3). у кого 在…的魔掌中
выжать лапу〈 俗〉勒索骨赂
дать на лапу〈 俗〉行贿; 给小费
медвежья лапа〈 植〉=
мирика.писать, как курица лапой 写得象鸡爪子挠的(指笔迹不清, 难以辨认)
под лапой чьей 或 (9). у кого〈 旧〉在…的魔掌下
попасть в лапы (或 под лапу) чьи, кому 或 (11). к кому 落入…的魔掌中
смазать лапу〈 俗〉行贿
стоять (或ходить) на задних лапах =стоять на задних лапках (见лапка) лапа, -ы[ 阴]〈昵, 口语〉亲爱的 —
Нет ты ещё раз вспомни: как ты сюда попал, кто тебя позвал? —Ты, Лилечка, —смирно сказал он, —ты, лапа.Ты меня позвала.(Рекемчук)“ 你再想想: 你是怎么到这儿来的? 谁把你叫来的? ”—“是你, 莉列契卡, ”他柔声说: “你, 亲爱的你把我叫来的”。
лапа 爪, 凸耳, 抓手, 支座
抓弹钩, 爪, 凸耳, 爪齿, 耳座, 脚掌, 爪子, (阴)
1. (通常指大禽, 兽的)爪, 脚掌; <俗>(人的)大手, 爪子, 大脚
медвежья лапа 熊掌
забрать (кого) в ~ы < 转, 口, 不赞>制服..
Ты куда ~ы суёшь? 你把爪子往哪儿伸?
2. (常与чего 或какая 连用)(云杉及其他针叶树的)枝; (高茎上的)宽大的叶
~ы ели 云杉树枝
3. <专>榫头
рубить в ~у 打成榫儿
4. <技>爪, 抓手, 凸耳
лапа якоря 锚爪
Попасть в лапы (к) кому 或 (3). быть в лапах у кого < 口>落入... 的魔掌
Положить на лапу кому 或 (5). дать в лапу кому < 口>贿赂
①(兽, 禽等的)爪子, 脚掌; 手掌心, 掌状物②(支柱的)支爪, 脚, 底, 腿, 机脚③钳子, 锚爪, 倒钩, 夹板④凸耳, 凸片, 凸缘⑤平铲, 刮板
小榫, 鸠尾, 鸠尾榫, 企口榫; 爪, 爪形器具, 钩, 钳, 卡爪; 抓手, 把手, 柄; 夹具, 夹紧装置
鸠尾榫, 企口榫, 钳子, 锚爪, 支爪, 夹板, 凸耳, 导框, 铲, 机脚, [动]脚, 爪, 肢部
[阴]小榫, 鸠尾, 鸠尾榫, 企口榫; 地脚板; 爪; 抓手, 凸耳; 铲
锚爪, 锚钉, 爪, 抓手; 鸠尾榫, 楔形合角榫, 企口榫, 夹板; 凸耳
①锄铲, 挖掘铲 ; ②凸耳 ; ③脚掌, 脚爪 ; ④夹板
1. <口语, 昵>亲爱的
2
◇быть по лапе с кем <俗>与... 友好
мохнатая ( 或 волосатая) лапа <口语>靠山, 保护伞
сосать лапу < 俗>缺钱, 穷
爪; 抓手; 夹板; (树)枝梢; 手把[机]; 榫[建]
①(动物的)爪②铲③燕尾榫, 企口榫④锚爪⑤针叶树枝
爪(子), 脚掌; 凸耳, 手把; 榫; 夹板
①爪, 抓手, 凸耳 ②脚板, 架脚 ③小榫
脚, 爪; 铲, 锄齿; 夹板; 鸠尾榫
爪, 凸耳; 铲; 钳子; 鸠尾接合
<口语, 昵>亲爱的
◇быть по лапе с кем <俗>与... 友好
мохнатая лапа <口语>结交有权势的人物; 交游甚广
сосать лапу <俗>缺钱, 穷
手把; 小榫, 企口榫; 铲; 爪
凸耳, 抓手; [压]地脚板
爪, 爪齿; 凸耳; 拳靶
(小称为
лапочка) 脚, 掌, 爪, 抓手[机]; 压板, 夹板; 凸耳(边); 鸠尾; 突出轴承; 根须, 麻脚
(palm)爪, 掌
瓜, 座脚, 夹板
爪; 爪齿凸耳
爪, 凸耳, 抓手
爪, 掌, 猫爪
1.爪,爪齿;2.耳座; ①爪,凸耳②(武器的)抓弹钩
слова с:
анкерная лапа
лапа долота
лапа картера
лапа крепления
лапа крепления двигателя
мохнатая лапа
опорная лапа
в русских словах:
мурчать
(Кот) начал рвать мясо зубами и лапами, а сам мурчит, будто сердится: Мау! Мау! ... (А. Н. Толстой) - 公猫开始用牙齿和爪子撕肉, 它自己还像生气似地"喵!喵!"发怒.
медвежий
медвежья лапа - 熊掌
лапища
〔阴〕〈口〉лапа①②解的指大.
в китайских словах:
双面斜接榫
косая двухсторонняя лапа
朝里有人好做官,家里有狗好看门
если при дворе есть знакомые - легче стать чиновником, если дома есть собака - легче его охранять; обр. хорошо, если есть мохнатая лапа, протеже, покровительство
机座地板
лапа у клетки
松土凿
рыхлительное долото; долотообразная лапа
异形托板
фасонная лапа
安装搭爪
монтажная лапа
弹簧调整钩
лапа регулятора пружины
臑
熊路之臑 жареная медвежья лапа
膀臂
2) диал. рука, лапа
脚爪
1) диал. лапа
掌
2) лапа, ступня (животного)
熊掌 медвежья лапа
脚掌
2) лапа
蹯
сущ. лапа, нога (животного)
熊蹯 медвежья лапа
猫爪儿
кошачий коготь, кошачья лапа (обр. в знач.: слепое орудие для достижения чужих целей)
普通单面接榫
простая односторонняя лапа
鹅掌
гусиная лапа (считается лакомым блюдом)
柴油机支承座
опорная лапа дизеля
爪
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
橇根爪
лапа лома
爪子
1) когти; лапа
猫爪子 кошачья лапа
2) лапа (пренебрежительное название человеческой руки)
机体底板
нижняя плита блока; лапа блока
爪老
среднекит. лапа; рука
整体轴箱导框
буксовая цельная лапа
突缘
тех. фланец; выступ, лапа
猫爪
кошачий коготь, кошачья лапа (обр. в знач.: слепое орудие для достижения чужих целей)
东鳞西爪
букв. на востоке чешуя, на западе лапа (намек на изображения дракона, которого часто рисовали частично скрытым за облаками) обр. бессвязные отрывки, случайные эпизоды, незначительные подробности)
侧基脚
боковой лапа
银锭扣儿
стр. шип, лапа, замок (в столярных изделиях)
轴箱夹板, 轴箱导板
буксовая лапа, бусковая челюсть
腿
1) нога; лапа
后灯脚
лапа заднего света
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Ступня или вся нога у некоторых животных и птиц.
б) разг.-сниж. Рука, нога человека.
в) перен. Ветвь хвойного дерева.
2) перен. Ножка у какого-л. предмета, имеющая форму ступни или ноги.
3) а) Изогнутый и расплющенный конец у разных инструментов, приспособлений.
б) Сам инструмент с таким концом.
4) Затесанный шипом конец бревна, вставляемый в выемку другого бревна при связывании их в венец.
синонимы:
|| запускать лапупримеры:
熊路之臑
жареная медвежья лапа
熊蹯不熟
медвежья лапа не готова
猫脚爪
кошачья лапа
装载臂(装载机的)
загрузочная лапа
装载爪(装载机的)
загребающая лапа
聚臂, 装载爪(装载机的)蟹爪机构
загребающая лапа
大灰狼的爪子
Лапа злого и страшного серого волка
以柔掌之名,以柔掌之誉
Мягкая Лапа – во всех смыслах этого слова
训练师的试炼:王牌飞行员长爪
Поединок укротителей: Айс Длинная Лапа
光靠我们的魔法是不足以把他们恢复原状的。有一种草药,叫做熊爪草,我们曾用来退烧固本。有了它,我们可以阻挡萨特的感染。药草就长在村子附近的野地里。
Нашей магии не хватит на то, чтобы привести в чувство тех, кто пал жертвой заразы. Но в этих краях растет одна травка, медвежья лапа, которая снимает жар и придает сил больному. С ее помощью мы сможем разрушить злые чары сатиров. Как хорошо, что ее можно найти повсюду вокруг деревни!
季·火掌会教你收集上古火灵的供品。你要相信他的智慧。
Цзи Огненная Лапа расскажет тебе, как подготовить подношения для духа огня. Доверься его мудрости.
<如果说在潘达利亚有人知道如何破译这个卷轴的话,那一定非孙行·铁掌莫属。>
<Если кто в Пандарии и сможет расшифровать рецепт, так это Суншинь Железная Лапа.>
老农山掌跟我打赌说我的地里不可能种出粉色芜菁。
Старик Горная Лапа был готов поспорить, что на моей земле невозможно вырастить розовую репу.
莉娅·石爪和她的利爪德鲁伊尊崇乌索克,贡献自己的力量来践行他的道义。如果有人知道利爪的位置,那肯定非莉娅莫属。
Леа Каменная Лапа и друиды-медведи считают Урсока идеалом, к которому им надлежит стремиться. Этому они посвящают всю свою жизнь. Если кто и знает, где спрятаны Когти, так это Леа.
市场是一只看不见的手。
Невидимая лапа рынка в действии.
「其宽爪看似硬壳护盾,实际上却内含腺体,能分泌快速疗伤的药剂。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Можно было бы подумать, что его широкая лапа предполагает хитиновую броню, но на самом деле она скрывает гланды, выделяющие замечательный целебный эликсир». — Рукарамель, полевой журнал
手越大,价越高。
Чем шире лапа, тем выше цена.
黑山之威血爪
Кровавая Лапа, Ужас Кэл-Сизма
红臂霍尼,我看叫“胖臂”霍尼还差不多。
Хогни Красная Рука? Скорей Хогни Жирная Лапа.
“红臂”霍尼,我看叫“胖臂”霍尼还差不多。
Хогни Красная Рука? Скорей Хогни Жирная Лапа.
潜伏手臂取消后持续存在
«Хищная лапа» действует даже после отмены.
潜伏手臂在取消后持续存在1.5秒。
«Хищная лапа» продолжает действовать в течение 1.5 сек. после отмены.
提高潜伏手臂对低生命值目标的伤害
«Хищная лапа» наносит больше урона целям с низким уровнем здоровья.
潜伏手臂对生命值低于50%的敌方英雄额外造成100%伤害。
«Хищная лапа» наносит на 100% больше урона героям, у которых осталось менее 50% здоровья.
一个肉块从毛毯下面伸了出来。有时还会有些抽搐,就像一只陷入噩梦的动物的爪子。
С другой стороны из-под одеяла торчит мясистое нечто. Время от времени оно подергивается, как лапа животного, которому снится дурной сон.
练厉害点再来,好吗?
Ну, как тебе моя лапа?
孽鬼脚印和…人类的脚印?这么小,看起来像是小孩的。很明显,他在奔跑。
Лапа накера и... человеческая нога? Маленькая, как у ребенка. Который явно бежал.
这是狼的—不,是狼人的腿。被咬断了…
Лапа волка... Нет, волколака. Отгрызенная...
那利爪又出现了:五只看不见的爪钩在你的头顶上展开。当它慢慢压下来的时候,你知道自己无法抵抗。
И вновь когтистая лапа... пять невидимых когтей ложатся вам на темя. Они медленно толкают вас вниз, и вы понимаете, что не в силах сопротивляться.
你突然感觉到一股利爪般的力量将你压下:五只看不见的爪钩在你的头顶上展开。它慢慢地将你强压向地面,你知道你无法抵抗。
Внезапно вы чувствуете, как будто когтистая лапа вдавливает вас в землю... пять невидимых когтей ложатся на темя. Они медленно толкают вас вниз, и вы понимаете, что не в силах сопротивляться.
морфология:
лáпа (сущ неод ед жен им)
лáпы (сущ неод ед жен род)
лáпе (сущ неод ед жен дат)
лáпу (сущ неод ед жен вин)
лáпой (сущ неод ед жен тв)
лáпою (сущ неод ед жен тв)
лáпе (сущ неод ед жен пр)
лáпы (сущ неод мн им)
лáп (сущ неод мн род)
лáпам (сущ неод мн дат)
лáпы (сущ неод мн вин)
лáпами (сущ неод мн тв)
лáпах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
陷入...魔掌之中; 落入...毒手
受...控制; 受... 主宰