летающий
飞行的
летающая артиллерийская платформа 火炮发射的飞行平台(用于装备火炮的重型军用直升机或飞机)
летающая клиника 空中诊所, 医疗飞机
летающее блюдце, летающая тарелка 及
неопознанный летающий объект 飞碟, 不明飞行物
летающий госпиталь 空中救护队, 空中医院(指运送病人或伤员的专用飞机或直升机)
летающий кран 直升飞机起重机
летающий радар 飞行雷达(指装在专用飞机上进行侦察的雷达); 空中(预警)雷达
-ая, -ее
летать 的现在时形
2. [用作]能飞的, 适于飞行的
ящеры ~ие < 古生物>飞龙目(Pterosauria)
◇летающая крепость 见 крепость
летающая лодка ( 船式)水上飞机
летающая тарелка 飞碟(不明飞行物体)
летающее крыло 见 крыло
летающие птицы < 动>突胸上目(Carinatae)
летающий лыжник 跳台飞跃滑雪运动员
летающий танкер 加油飞机
飞行的, 飞的
◇летающая клиника 空中诊所, 装备有医疗设备的飞机
слова с:
НЛО неопознанный летающий объект
летающий автомобиль
летающий карандаш
летающий кран
летающий носитель ракет-перехватчиков
летающий объект
летающий скребок
летающий танкер
летающий тренажер
летающий штурман
летающий экспериментатор (наблюдатель на борту испытываемого летательного аппарата)
неопознанный летающий объект
экспериментальный летающий стенд
в русских словах:
ЛЛ
(летающая лаборатория) 飞行实验室
в китайских словах:
瑟银飞刀
Летающий ториевый клинок
飞行摩托
летающий мотоцикл
空中汽车
аэрокар, летающий автомобиль
飞行车厢, 航空车厢飞行车厢
летающий вагон
飞行笔
летающий карандаш
飞盘原型机
Летающий прототип диска
战锤飞掷
Летающий молот
飞龙
1) летающий дракон
翼龙
палеонт. летающий ящер, птерозавр
飞将
«летающий генерал», «молниеносный» (почетный титул, с дин. Хань)
飞钩
«летающий крюк» (древнее оружие)
飞剑
летающий (чудесный) меч
飞石
катапульта, летающий камень
飞
1) летать, парить (в воздухе); летящий; летающий, летучий
1) птица; пернатые; летающие насекомые
西格斯·熔光的飞行器
Летающий аппарат Зиггса Зажигателя
云间鹤
журавль, летающий в облаках (обр. в знач.: выдающийся человек)
塞泰克暗鹰
Летающий темный ястреб
幽浮
НЛО, неопознанный летающий объект
飞行之爪
Летающий кран
不明飞行物
неопознанный летающий объект, НЛО
飞行哥布林
Летающий гоблин
起重直升机
вертолет типа "летающий кран"
空中吊车
летающий подъемный кран; воздушный кран
重航空器
аэродин, летающий аппарат тяжелее воздуха
通用飞行驾驶练习台
универсальный летающий пилотажный стенд
飞梭
shuttle flying летающий челнок
飞天车
летающий автомобиль
飞行汽车
автомобиль-самолет, летающий автомобиль
飞行虎皮丝足鱼
Летающий тигровый гурами
飞行物
летающий объект
塞泰克撕裂者
Летающий ястреб-потрошитель
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
翼蚁
крылатый (летающий) муравей
螣蛇乘雾,终为土灰
и волшебный змей, летающий в тумане, в конце концов, обратится в прах
未查明真相的空中飞行物
неопознанный летающий объект, НЛО
试飞观察员(试飞飞行器随机观察员)
летающий экспериментатор наблюдатель на борту испытываемого летательного аппарата
架形飞机(无翼的, 喷气的)
летающий стэнд
架形飞机(无翼的
летающий стэнд
喷气的)
летающий стэнд
黑色其拉飞行作战坦克
Черный летающий киражский боевой танк
冬拥湖战斗机
Летающий аппарат с озера Ледяных Оков
我几乎就要完成我梦想的机器:天行者了!世界上第一架可以飞行的机械陆行鸟!但是,嗯……
Машина моей мечты была уже близка к совершенству! Это небесный долгоног! Первый в мире летающий механодолгоног! Но дело в том, что...
达拉然看似只是一座浮空城,但它其实是我们最强大的魔法武器。修复奥术防御工事需要时间——但燃烧军团不会放过这个大好机会的。
Те, кто считает, что Даларан – просто летающий город, сильно заблуждаются. Это наше самое мощное оружие! На восстановление магической защиты города уйдет какое-то время, и Легион не преминет этим воспользоваться.
一个会飞的奇特装置将一个巨大的箱子从我们头顶上放了下来,还带着降落伞。要是没有风,它本来应该降落在附近的,结果飘到了山丘下面。
Какой-то летающий механизм сбросил огромный ящик с парашютом прямо нам на головы. Если бы не ветер, он бы приземлился совсем рядом. Но он отлетел к подножию холма.
血魔活着的时候就是个不折不扣的混蛋,死了之后依然恶性不改,祸害世间。
东南方的灵翼浮岛本是影月谷大陆的一部分,如今已变成一座残破的浮岛。
这个地方曾经是死亡之翼的后嗣厄库尔的家园,但现在这里只是他的埋骨之地。厄库尔还在浮岛上空盘旋着,被血魔击败的耻辱令他狂怒不已。
想要取回血魔的护甲,就得打败厄库尔。
东南方的灵翼浮岛本是影月谷大陆的一部分,如今已变成一座残破的浮岛。
这个地方曾经是死亡之翼的后嗣厄库尔的家园,但现在这里只是他的埋骨之地。厄库尔还在浮岛上空盘旋着,被血魔击败的耻辱令他狂怒不已。
想要取回血魔的护甲,就得打败厄库尔。
Терон и при жизни был ублюдком, но после смерти он превратился в настоящий кошмар.
К юго-востоку отсюда находится кряж Крыльев Пустоты. Когда-то он был частью этой земли, а теперь превратился в летающий остров.
Он был домом Велкара – потомка Смертокрыла, но теперь этот остров станет его могилой. Если ты хочешь добыть броню Кровожада, тебе придется убить Велкара, когда-то победившего Терона в бою.
К юго-востоку отсюда находится кряж Крыльев Пустоты. Когда-то он был частью этой земли, а теперь превратился в летающий остров.
Он был домом Велкара – потомка Смертокрыла, но теперь этот остров станет его могилой. Если ты хочешь добыть броню Кровожада, тебе придется убить Велкара, когда-то победившего Терона в бою.
会喷火的飞龙宝宝在其他空中部队旁边时显得有些害羞,不过要是落单了,它可会大发雷霆。当周围没有其他空中部队时,飞龙宝宝会变得狂暴,攻击伤害和攻击速度都会提升。
Этот летающий малыш немного стесняется других воздушных бойцов, но стоит оставить его одного, и он зажжет по-настоящему! Оставшись в одиночестве, дракончики становятся злее, сильнее и быстрее!
达拉然!雄伟而缥缈的魔法城市。我们必将占领它!
Даларан! Чудесный летающий город магии. Мы его, пожалуй, заберем!
拾荒者追随翔空城的阴影移动,拿试图攻击这座漂浮城市的怪兽尸体果腹。
За Небесным Парусом неизменно следуют падальщики, которые питаются останками чудовищ, нападавших на летающий город.
人称「飞天斧」
«Летающий Топор»
飞翔之火!
Летающий огонь!
漂浮的房子终于掉下来,壮壮知道它不会一直飞。
Летающий зданий наконец упасть. Силач знал оно не летать всегда.
你有看到吗?好像是些灯光……或者是某种载具。
Ты это видишь? Какая-то полоска света... А может, даже летающий транспорт.
异星生物单位。一种强大的悬浮生物。
Инопланетный юнит. Мощный летающий организм.
морфология:
летáть (гл несов непер инф)
летáл (гл несов непер прош ед муж)
летáла (гл несов непер прош ед жен)
летáло (гл несов непер прош ед ср)
летáли (гл несов непер прош мн)
летáют (гл несов непер наст мн 3-е)
летáю (гл несов непер наст ед 1-е)
летáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
летáет (гл несов непер наст ед 3-е)
летáем (гл несов непер наст мн 1-е)
летáете (гл несов непер наст мн 2-е)
летáй (гл несов непер пов ед)
летáйте (гл несов непер пов мн)
летáвший (прч несов непер прош ед муж им)
летáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
летáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
летáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
летáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
летáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
летáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
летáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
летáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
летáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
летáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
летáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
летáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
летáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
летáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
летáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
летáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
летáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
летáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
летáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
летáвшие (прч несов непер прош мн им)
летáвших (прч несов непер прош мн род)
летáвшим (прч несов непер прош мн дат)
летáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
летáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
летáвшими (прч несов непер прош мн тв)
летáвших (прч несов непер прош мн пр)
летáющий (прч несов непер наст ед муж им)
летáющего (прч несов непер наст ед муж род)
летáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
летáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
летáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
летáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
летáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
летáющая (прч несов непер наст ед жен им)
летáющей (прч несов непер наст ед жен род)
летáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
летáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
летáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
летáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
летáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
летáющее (прч несов непер наст ед ср им)
летáющего (прч несов непер наст ед ср род)
летáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
летáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
летáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
летáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
летáющие (прч несов непер наст мн им)
летáющих (прч несов непер наст мн род)
летáющим (прч несов непер наст мн дат)
летáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
летáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
летáющими (прч несов непер наст мн тв)
летáющих (прч несов непер наст мн пр)
летáя (дееп несов непер наст)