маслить
-лю, -лишь〔未〕помаслить, -ленный〔完〕что 涂油; 加上油. ~ хлеб 把面包抹上油. ~ волосы 往头发上抹油.
[未](-лю, лишь, лят)что 涂油, 沫油; масленыйся маслить 解会留油迹, 油污
[未](-лю, лишь, лят)что 涂油, 沫油; маслиться маслить 解会留油迹, 油污
[未](-лю, лишь, лят)что 涂油, 沫油; маслиться маслить 解会留油迹, 油污
что〈口语〉涂油, 抹油
маслить хлеб 把面包抹上油
маслить волосы (或голову)擦头油 ‖完
намаслить
-лю, -лишь(未)
помаслить, -ленный(完)что 涂油; 加上油
маслить хлеб 把面包抹上油
маслить волосы 往头发上抹油
слова с:
маслиться
городской маслихат
маслина
маслинный альдегид
маслины
маслихат
масличность
масличные культуры
масличный
в русских словах:
помаслить
〔完〕见 маслить.
расход
расход масла - 耗油量
шиш
Шиш с маслом получить (或 дать) -〈粗, 俗〉什么也没得到(或也不给)
бобовый
бобовое масло - 豆油
бутерброд
бутерброд с маслом - 涂黄油的面包
соевый
соевое масло - 豆油
вымакать
-аю, -аешь〔完〕что〈口〉浸完, 蘸完. ~ все масло 蘸完所有的油.
отжим
2) (выжимание) 压出, 挤出, (сока, масла) 榨出
горкнуть
发苦味 fākǔwèi, 变苦 biànkǔ; (о масле) 酸败 suānbài
прогорклый
〔形〕变质有味的, 哈喇的. ~ая рыба 变质有味的鱼. ~ое масло 哈喇了的油; ‖ прогорклость〔阴〕.
жареный
(на сковороде) 煎的 jiānde; (над пламенем) 烤的 kǎode; (в кипящем масле) 炸的 zháde
с
хлеб с маслом - 带黄油的面包
жарить
1) (на сковороде) 煎 jiān; (над пламенем) 烤 kǎo; (в кипящем масле) 炸 zhá
технический
технические масла - 工业用油
зажаривать
(на огне) 烤 kǎo; (в кипящем масле) 炸 zhá; (на сковороде) 煎 jiān
анисовый
анисовое масло - 茴香油
заливать
заливать масло в лампу - 把油倒入灯内
пальмовый
пальмовое масло - 棕榈油
заправляемый
перезаправляемый маслом - 可以重复注油
как по маслу
все идет как по маслу! - 一切进行得很顺利!
рапсовый
〔形〕рапс 的形容词. ~ое масло 菜籽儿油.
камфарный
камфарное масло - 樟脑油
рафинировать
рафинировать масло - 把油加以精炼
капать
капать маслом на скатерть - 向桌布上滴上几滴油
сливочный
сливочное масло - 黄油
класть
класть масло - 加油
тереться
натереться маслом - 蹭一身油
кокосовый
кокосовое масло - 椰油
топленый
топленое масло - 炼过的黄油
кукиш
〔阳〕〈口〉表示轻蔑拒绝或嘲弄等的一种手势(握住拳头, 将拇指从食指与中指中间伸出来). показать (кому) ~ 向…做嘲弄的手势. 〈〉 Кукиш с маслом получить (或 дать)〈俗〉什么也得不到 (或不给).
моторное масло
синтетическое моторное масло 合成机油
минеральное моторное масло 矿物质机油
в китайских словах:
透明图涂油
маслить кальку
把面包抹上油
маслить хлеб
浸油
1) иммерсионное масло
2) маслить; замасливание; намасливание; прожировка; просаливание; промасливание; осмолка; прорезинка
3) погружение в масло (для охлаждения)
往头发上抹油
маслить волосы; намаслить волосы
往描图纸上涂油
маслить кальку
толкование:
несов. перех. разг.Намазывать масло (1*2) на что-л., добавлять масло во что-л.
примеры:
“你好啊,哈里先生!”小个子很高兴看见你。“你能像以前一样帮艾弗拉特先生真是太好了。他大部分时间都非常忙——他甚至都没吃我太太每天送他的萝卜粥。她做的时候放了很多黄油和切片香肠,没错……真的很美味。”
«О, здрасте, господин Гарри!» Кажется, этот тщедушный мужичок рад тебя видеть. «Вы такое хорошее дело делаете — помогаете господину Эврару. Он всегда такой занятой, даже к каше из репы, что моя благоверная кажный день ему стряпает, не прикасается. А она туда и маслице кладет, и колбаску крошит, такие дела... Вкуснотища».
哎呀,怎么这么老,又老又苍白。不过你别难过,抹点奶油、洒点香料,你也可以变成美味小点心。
Старый ты. Бледный, худой. Ну да не бойся, добавлю маслица, травочек - славный выйдет гуляш. Хи-хи…
如果再加点黄油就更好了,但总的来说,还不错。
Лучше б его, конечно, поджарить с чутком маслица, но и так неплохо.
尽量打泥沼怪的弱点,然后就可以准备奶油了。好吃喔。
Болотников бей в мягкое место. Потом остается только заправить маслицем. Ням-ням.
是时候给他们嚐嚐热油的味道了。
Пора подлить им маслица.
植物油和油菜籽筹备会议
Подготовительное совещание по растительным маслам и масличным семенам
然后,他的表情变得柔和起来。“坤诺觉得你中了两枪。肩膀还有大腿。大腿那里挺严重的,不过医生来检查过,把子弹取出来了。”
Потом его лицо смягчается. «Куно так понял, в тебя стреляли дважды. В плечо и в ногу. Ноге дерьмово, но доктор тебя осмотрел и маслинку-то вынул».
难怪你们这些条子每天都被枪击——可不能带着∗那种∗态度参战争。
Неудивительно, что вы, копы, каждый день маслины ловите — как с таким отношением воевать?