морская глубина
海水深度, 海深
слова с:
в китайских словах:
深海主母的海星
Морская звезда Матери Глубин
海底调查
Исследование морских глубин
海中的邪恶
Зло из морских глубин
远洋深渊住民
Обитатель морских глубин
深海齿环
Костяное кольцо морских глубин
海渊研究者
исследователь морских глубин
примеры:
那些关于我的传奇故事?哈哈哈,那是兄弟们看重,才在夸我的时候添油加醋。不过,你要问我怕不怕在出海的时候遇到什么魔物,那自然是不怕的。
Интересуешься легендами обо мне? Ха-ха, их любит моя команда. Они всегда приукрашивают, когда рассказывают. Но, если ты спрашиваешь, боюсь ли я встретиться с монстром из морских глубин, когда выхожу в плавание, то я тебе отвечу: конечно нет.
有人说是愚人众的阴谋,有人说是「海里的东西」要镇不住了,还有人说,这些都是七星自导自演的…
Кто-то говорит, что это всё коварная схема Фатуи. Другие говорят, что во всём виноваты Цисин. Третьи вообще говорят, что страшное существо из морских глубин должно вот-вот проснуться.
我从小就特别喜欢研究海里的生物,尤其是那些隐藏在深海之中的庞然大物…
Мне с детства нравилось изучать морских животных, в особенности гигантов морских глубин...
这些怪物从深海中来,有着绵软的外皮与鳞片,腕足灵巧,被切断肢体也能活下来,还会吐出黏糊糊湿漉漉的液体…
Эти монстры поднялись из морских глубин. Тела их были скользкими, конечности - ловкими да быстрыми и отрастали вновь, даже если их отрубить. Сами монстры сочились липкой жидкостью...
迈勒提斯的先知既没有预见到会有巨人从深洋现身,更没料想到它会留下满目疮痍。
Оракулы Мелетиды не видели в своих пророчествах ни его выхода из морских глубин, ни разрушений, что он за собой оставил.
他的丰富想象从海底深渊直冲天际云霄。
Его воображение взмывает из морских глубин в небесную высь.
是不是海底深处冒出来的海洋巨兽造成的?
Может, морское чудовище поднялось тут из глубин?
配戴着染血穗带的孤星将划破天空,来自海洋深处的方形硬币将骗取愚者的心。
Падающая звезда с кровавым хвостом пронзит небосклон, квадратные монеты с морских глубин соблазнят сердца глупцов...
也包括被「群玉阁」重锁深海的「漩涡之魔神」,奥赛尔…
Это касается и Архонта Вихрей Осиала, который стал узником Нефритового дворца в морских глубинах...
象征着盗宝团唯一的原则与傲骨的徽印。只要广袤的大地上、幽邃的深渊里、未知的海洋中仍有待发掘的秘宝,那么手段不论地征服宝藏的盗宝之魂,就永远不会熄灭。
Печать ворона, символизирующая гордость и руководящий принцип Похитителей сокровищ. Если где-нибудь есть сокровище, которое можно похитить, неважно, скрыто ли оно среди земных просторов или же в морских глубинах, дух Похитителей сокровищ, которые не остановятся ни перед чем, чтобы их найти, не умрёт никогда.
但这也无妨。即使长眠海中的古老魔神再度醒转,也无法阻止新的时代来临。
Но всё это не имеет значения: даже если спящий в морских глубинах монстр вновь очнётся, он не сможет препятствовать приходу новой эры.
但这也无妨。即使长眠海中的古老魔神再度醒转,也无法阻止新的时代来临。或许当初封印它的那位,期待的也不过是在数千年后的如今,能看见这样的景象吧。
Но всё это не имеет значения: даже если спящий в морских глубинах монстр вновь очнётся, он не сможет препятствовать приходу новой эры. Возможно, тот, кто запер его там, через тысячи лет надеялся увидеть именно такую картину.
这多么短视啊!一枚珍珠确实值些钱,但谁又知道在波浪的下面又有些什么样的财富呢?
Какая близорукость! Да, жемчужина чего-то стоит, но кто знает, какие сокровища таятся в морских глубинах?
我也觉得这个有可能,只不过来源是不可考据的志异故事,而且我们也没办法去调查深海。
Такое вполне возможно, вот только никаких доказательств, кроме этой чудной истории, нет. Вдобавок, мы не можем отправиться в морские глубины и проверить.
愿在她的统治下,人民衣食丰足,犯我者皆葬身海底。
Пусть в ее правление расцветет наш край изобилием, а морские глубины пусть поглотят корабли наших врагов!
透过她的眼睛,你看到了一切。一望无际的平原、深刻不测的海洋,还有遥远的星系...还有更多更多。如此多的可能性,如此之多,却困在了一个逃不掉的囚笼里。
В ее глазах вы видите все. Бескрайние равнины, морские глубины, галактики и... то, что дальше. Столько потенциала. Так много всего... для того, кто заперт в темнице без выхода
这海山本是一头巨鲸,哪里见过海面上这样阵势!于是死命挣脱,就要往深海里钻去…
Хай Шань, чья голова была огромной, как у кита, ещё никогда не встречал такого отпора! Он бился не на жизнь, а на смерть, и, вырвавшись, нырнул глубоко в морскую пучину...
贾涵深吸一口海上的空气,满足地笑了。
Джаан глубоко вдыхает морской воздух и довольно улыбается.
弧后盆地是指岛弧靠大陆一侧的深海盆地。
Бассейны тыловых дуг (задуговые бассейны) представляют собой глубоководные морские бассейны, расположенные вдоль островных дуг со стороны континента.
全球开阔洋和深海海底生物地理学分类法
биогеографическая классификация открытого океана и глубоководных участков морского дна
关于大洋深处事项的临时协定
Временная договоренность по вопросам морского дна глубоководных районов
北极盆地深海海床和海底隆起的地形地质会议
Конференция по морфологии и геологической природе глубокого морского дна и подводных поднятий в Арктическом бассейне
「从最高的塔到最深的海,其间所有生物都该感受乙金。」 ~乙金盟的罗得斯
«От высочайших башен до глубочайших морских пучин эфирий должен коснуться всего живого». — Лодус из ордена Эфироблюстителей