мотылёк
蛾子 ézi, 飞蛾 fēi’é, 灯蛾 dēng’é
小蝴蝶
螟蛾
螟
, -лька(阳)
1. 螟(蛾)
2. 小蝴蝶
мотылёк, -лька[阳]
1. 〈动〉螟, 螟蛾; [复]螟蛾科
луговой мотылёк 甜菜网螟, 草地螟
стеблевой мотылёк 玉米螟
2. 〈
小蝴蝶, 螟蛾, 螟, -лька(阳)
1. 螟(蛾)
2. 小蝴蝶
小蝴蝶, 螟蛾, 螟, -лька(阳)
1. 螟(蛾)
2. 小蝴蝶
-лька́(阳)
1. 螟(蛾)
2. 小蝴蝶. 阀板
[罪犯]
1. 手电筒
2. 女手淫者
1. 螟(蛾)
2. 小蝴蝶
[动]螟蛾, [机]阀板, 小曲柄, [复][动]螟蛾科
蝶形轮; (蝶形板阀)
螟(蛾); 小蝴蝶
阀板; 螟
蝶形轮, 蝶阀阀板
слова с:
луговой мотылёк
кардан мотылёвой шейки
мотылевая шейка
мотыль
мотыльки
мотыльковый
мотыльковый горошек
мотылять
в русских словах:
в китайских словах:
皇家飞蛾
Королевский мотылек
琥珀飞蛾
Янтарный мотылек
农场飞蛾
Полевой мотылек
宠物巨蛾
Питомец-мотылек
瓶装飞蛾
Мотылек в банке
幽谷炽蓝蛾
Лесной арденвельдский мотылек
默翼炽蓝蛾
Тихокрылый арденвельдский мотылек
蛾
1) é мотылек; ночная бабочка
飞蛾投火 летящие мотыльки бросаются в огонь
蛾飞 мотылек порхает; порхать мотыльком
蛾子
мотылек, моль, ночная бабочка
蚨蝶
бабочка, мотылек
蝶
сущ. бабочка, мотылек
烛蛾
ночной мотылек
梦蝶
видеть себя во сне мотыльком (и не знать, проснувшись, не мотылек ли ты, видящий во сне себя человеком; обр. о призрачности реального мира, по притче Чжуан-цзы)
灯蛾
1) ночной мотылек
焰光蛾
Огнекрылый мотылек
飞蛾
мотылек, моль, ночная бабочка
条纹飞蛾
Полосатый мотылек
飞蛾投火
как мотылек лететь на огонь (обр. в знач.: идти на верную гибель)
烁光蛾
Мерцающий мотылек
螟蛾
бабочка огневка; мотылек
永恒舞蝶
Вечный мотылек
与
不知周之梦为蝴蝶与? 蝴蝶之梦为周与? не знаю, я ли, [Чжуан] Чжоу, видел во сне, что я ― мотылек? или мотылек видел во сне, что он [Чжуан] Чжоу?
闪光飞蛾
Сверкающий мотылек
松针毒蛾
зоол. Ocneria monocha (сем. волнянок, мотылек, вредитель сосны)
玉腰
нефритовая талия (обр. в знач.: а) бабочка, мотылек; б) арочный мост; в) эпитет для луков; ср., напр., русское: тугорогий)
寒蝶
поэт. зимняя бабочка, мотылек зимой
灰蛾
Серый мотылек
欧洲玉米螟
мотылек кукурузный (Ostrinia nubilalis)
灰翼蛾
Пеплокрылый мотылек
草地螟
луговой мотылек (лат. Loxostege sticticalis)
赤翼蛾
Багровокрылый мотылек
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Небольшая ночная чешуекрылая бабочка.
2. м. разг.
То же, что: бабочка (1*).
примеры:
龙喉飞蛾
Верховой мотылек клана Драконьей Пасти
「小小蛾,飘飘光,今晚带来好运道?」 ~宾纳里亚童谣
«Мотылек-огонек, Будет нам с тебя прок?» — беналийский детский стишок
飞行每当澄闪蛾阻挡时,你可以获得4点生命
Полет Каждый раз, когда Золотистый Мотылек блокирует, вы можете получить 4 жизни.
飞行每当澄闪蛾阻挡时,你可以获得4点生命。
Полет Каждый раз когда Золотистый Мотылек блокирует, вы можете получить 4 жизни.
化形 (此牌随时都是所有生物类别。)横置一个由你操控且未横置的生物:蛾粉化形获得飞行异能直到回合结束。
Перевертыш (Эта карта всегда обладает всеми типами существ.) Поверните неповернутое существо под вашим контролем: Перевертыш-Мотылек получает Полет до конца хода.
所以我一直沿着小径走,但后来看到一只蝴蝶,我就跑去抓,结果迷路了。
Ну я и шла. А там летел мотылек, я побежала за ним, ну и потерялась.
去到多尔·布雷坦纳,你肯定会遇上许多笨蛋!
Перед ней шагает ослик, а над нею мотылек!
真的吗…?天哪…真是太遗憾了。她好比晨光中的闪烁的露珠、飞蛾中的耀眼的蝴蝶呀…
Правда? О боги, это огромная, огромная потеря... Она была, как солнечное утро, как яркий мотылек среди ночных бабочек...
你真是个愚蠢的小虫子,这火焰将会吞噬你。把这个陌生人劈开,圣洁教徒!他们的鲜血将会温暖我们的灵魂...
Значит, ты очень глупый мотылек, потому что этот огонь тебя сожжет. НЕПОРОЧНЫЕ, НАЧИНАЙТЕ ОБРЯД! Эта кровь согреет наши души...
所以他把她转化成了一个巫妖,半生半死的生物。无法死亡,她就没办法再威胁他多久。但是她仍然是一个被诅咒的生命——她如同飞蛾扑火一样寻求着死亡,把死亡作为自己唯一的偶像。
И он превратил ее в нежить, навсегда застывшую между жизнью и смертью. Неспособная умереть, она больше не угрожала ему. Но для нее самой это обернулось кошмаром. Она стала искать смерть, как мотылек ищет пламя, и в конце концов смерть стала ее единственным идолом.
морфология:
мотылЁк (сущ одуш ед муж им)
мотылькá (сущ одуш ед муж род)
мотыльку́ (сущ одуш ед муж дат)
мотылькá (сущ одуш ед муж вин)
мотылько́м (сущ одуш ед муж тв)
мотыльке́ (сущ одуш ед муж пр)
мотыльки́ (сущ одуш мн им)
мотылько́в (сущ одуш мн род)
мотылькáм (сущ одуш мн дат)
мотылько́в (сущ одуш мн вин)
мотылькáми (сущ одуш мн тв)
мотылькáх (сущ одуш мн пр)