насильно
强行[地] qiángxíng[de], 强制[地] qiángzhì[de]
насильно увезти - 强行运走
насильно мил не будешь погов. - 不能强迫人家喜爱你
强行, (副)强制地, 强行
увезти насильно 强行运走
насильно проводить 强制推行
насильно мил не будешь. <谚>强扭的瓜不甜
强行地
слова с:
в русских словах:
притаскивать
2) разг. (приводить с собой) 带来 dàilái; (насильно) 拉来 lālái
в китайских словах:
生生
3) силой, насильно
强行运走
увезти насильно
强抱
насильно обнять
遭女粉丝强抱 был насильно обнят поклонницей
强扭的瓜不甜
принужденно сделанное дело не принесет желаемых результатов, насильно мил не будешь
强拧的瓜不甜
посл. насильно мил не будешь
强取
отобрать силой, отнять насильно; насильственный захват
强颜
2) делать натянутую мину; насильно, насильственно, натянуто (о выражении лица)
灌药
насильно вливать лекарство
灌丧
2) поить насильно
生来
2) насильно, грубо; изо всей мочи
驱赶
выгонять, изгонять; гнать (стадо); вспугивать (дичь на охоте); насильно переселять
生各的
насильно, силой
生各支
насильно, силой
生拉硬拽
1) тащить изо всех сил; насильно вести
强牵
насильно отбирать; захватывать силой
抢地
1) qiǎngdì ограбить землю, насильно отобрать землю
强夺
насильно отобрать, силой завладеть
强夺奸占 насильно похитить (женщину), умыкать
占夺
захватить, присвоить силой; насильно завладеть
强致
вызывать под угрозой; насильно приводить; привод
揞
3) пекинский диал. навязывать, насильно придавать, притягивать за уши
胡揞 насильственно смешивать (разные вещи)
撄
2) насильно сдерживать, обуздывать; совершать насилие, тревожить
汝慎无撄人心 будь осторожен, не совершай насилия над чувствами (желаниями) людей
留客住
1) «то, чем держат гостя», средство удержать гостя насильно (напр. выбрасывая в колодец чеки колес его повозки)
强征土地
насильно реквизировать (изъять) землю
牵强
насильно притягивать, притягивать за уши; делать натяжку, с натяжкой; насильственно притянутый, натянутый; через силу; надуманный
要执
принудительное задержание; насильно задерживать
肆掠
грабить безнаказанно; бесчинствовать; насильно отбирать
强推
强推政策 насильно проводить новую политику
3) (сокр. 强行推倒) насильно свалить
勒差
насильно заставлять нести повинности, принуждать к несению службы
强征入伍
насильно призывать в армию, принуждать к службе в армии
勒追
заставлять платить, [насильно] взыскивать
强干
4) насильно делать (проводить)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Вопреки желанию, против воли; силою.
примеры:
生扭散
насильно разлучить (разогнать)
硬把他拖来
насильно притащить (привести) его
要是他不愿意去, 你不要勉强他
если он не желает идти, не надо понуждать его [насильно]
强忍犯义
нехотя (насильно) исполнять свои обязанности и нарушать свой долг
硬套上
[c][i]перен.[/i][/c] насильно приклеить (ярлык), приделать ([i]этикетку[/i])
强索财物
[насильно] вымогать ценности
强夺奸占
насильно похитить ([i]женщину[/i])[i],[/i] умыкать
强行运走
насильно увезти
不能强迫人家喜爱你
насильно мил не будешь [c][i]погов.[/i][/c]
勉强没有幸福。
Принуждение не принесёт счастье. / В принуждении нет счастья. / Насильно мил не будешь.
爱情不可强求。
Любовь нельзя завоевать силой / Сердцу не прикажешь. / Насильно мил не будешь.
爱情不能勉强。
Любовь не может быть по принуждению. / Сердцу не прикажешь. / Насильно мил не будешь.
强选少女
насильно отбирать молодых девушек
[释义] 不能强迫人家喜爱你; 强迫人家喜爱你是不可以的; 爱情不能强求.
[参考译文] 强扭的瓜不甜.
[例句] Волынский не любит жены своей, а моей бедной сестры; это ясно: что делать? Насильно мил не будешь! 沃伦斯基不爱自己的妻子, 而爱我贫穷的妹妹. 这很明显: 怎么办?强迫人家爱你是不可能的!
[变式] Силой милому не быть; Силой мил не буд
[参考译文] 强扭的瓜不甜.
[例句] Волынский не любит жены своей, а моей бедной сестры; это ясно: что делать? Насильно мил не будешь! 沃伦斯基不爱自己的妻子, 而爱我贫穷的妹妹. 这很明显: 怎么办?强迫人家爱你是不可能的!
[变式] Силой милому не быть; Силой мил не буд
насильно мил не будешь
发展关系不能勉强。
К отношениям не принуждают; Отношения не строят силой; Насильно мил не будешь
感情不能勉强。
Любовь не может быть по принуждению. / Сердцу не прикажешь. / Насильно мил не будешь.
暴力治疗
Вылечим – насильно!
<имя>, я надеюсь только на тебя. Ты поможешь мне освободиться. Меня держит в плену великий седогривый король Мукла. Он повелевает здешними зверями, и они насильно держат меня на острове. Звери – и эта цепь. Если сумеешь убить Муклу и забрать ключ от моих оков, я буду твоим должником по гроб жизни.
阿纳克多年前就曾经绑架过拉克塔,强迫她做他的新娘。在他人的帮助下,拉克塔一度逃脱,但在最近攻打乱风岗的混乱中,她再度被他俘虏。
Арнак похитил Лакоту много лет назад и пытался насильно на ней жениться. Ей помогли бежать, но в суматохе недавней атаки на заставу Вольного Ветра он снова пленил ее.
阿纳克多年前就曾经绑架过拉克塔,强迫她做他的新娘。拉克塔一度成功逃脱,但在最近攻打乱风岗的混乱中,她再度被他俘虏。
Арнак похитил Лакоту много лет назад и пытался насильно на ней жениться. Она сумела сбежать, но в суматохе недавней атаки на заставу Вольного Ветра он снова пленил ее.
更糟的是——我怕某些村民是被联盟强迫劳役的。,如果你发现了他们,就让他们赶快回家吧。
Подозреваю даже, что некоторых жителей удерживают там насильно. Если найдешь их, <класс>, передай им, что пора вернуться домой.
渊誓者在这里关押着弃誓者俘虏,不顾他们的意愿,强行将他们转化。
Верные Утробе держат раскольников в плену и обращают их насильно.
我们是来找阿莎曼的,但我脑中感觉到,还有洛阿神灵在前面受难。要是没错的话,应该有三位。
Мы пришли сюда спасать Пеплошкурую, но я чую, что где-то здесь насильно удерживают еще каких-то лоа. Их трое, если я не ошибаюсь.
「如果铁木尔没有弱点,那么我们就强加一个上去。」 ~苏勒台可汗谢迪西
«Если темурам неведома слабость, значит мы насильно заставим их познать ее». — Сидиси, хан Султая
那些没有吃的,只会被赏巴掌,嘿嘿。
А тех, кто не слетается, приходится насильно заставлять. Хе-хе.
它们没有。是我逼着它们这样做的。所以我是一只野兽。
Насильно, конечно. Я же монстр.
法西斯主义者说,他们∗既是∗德洛丽丝主义的祖先,又是德洛丽丝主义的继承者。换句话说,他们认为德洛莉丝·黛的统治只是代表了更伟大的弗兰考格斯遗产中的一个光辉的发展阶段。他们批评德洛尔丽丝主义者计划接受及整合新的民族,而非强行征服他们……
Фашисты заявляют, что являются ∗одновременно∗ и предками, и потомками долорианства. Другими словами, они считают, что правление Долорес Деи представляет собой лишь славный этап экспансии внутри великого франконегрийского наследия. Они критикуют долорианский проект за принятие и интеграцию новых народов вместо того, чтобы насильно подчинять их...
菲丽芭就不好说了。不过她虽然不好应付,但到头来她仍然会尊重其他人的想法。
С Филиппой труднее. Она азартный игрок, но насильно своих взглядов навязывать не станет.
右臂被咬掉,牙齿全被敲断。有人想把食物硬塞进他嘴里…
Правая рука отгрызена. Выбиты все зубы. Перед смертью его пытались кормить насильно...
在富勒13岁时,养育他的祖母因施行巫术而被处死,他也被扔进了监狱等死。当晚,一个神秘的身影出现在富勒的牢房里,并提供给他一个机会:只要加入臭名昭著的刺客行会就放他出去。富勒拒绝了,他不愿为了苟活而在人间散播不公和悲剧。好笑的是,神秘身影迅速打晕了富勒,违背了他的意志,让他成为了自己的学徒。
Фулл попал в тюрьму в 13 лет, когда его бабушка была казнена по обвинению в колдовстве. Однажды ночью в его камеру пришел таинственный незнакомец и предложил свободу в обмен на вступление в зловещую гильдию убийц. Фулл отказался, заявив, что лучше сгниет за решеткой, чем будет творить зло и несправедливость. Тогда незнакомец оглушил его, а потом насильно заставил учиться своему ремеслу.
说你不确定。是人类开始强迫大家来到这座岛上的。
Сказать, что вы не были бы так уверены. Это ведь люди придумали насильно свозить народ на этот остров.
你是个蜥蜴人。也许还是个奴隶贩子。为什么我要慷慨地把我的命运和你这样的家伙连在一起,就像我之前被迫的那样?
Ты – ящер. Возможно, рабовладелец. С какой стати мне по доброй воле связывать свою судьбу с твоей? Со мной такое уже делали – насильно.
强行进入他的记忆搜寻。
Насильно вторгнуться в его воспоминания.
你是个贩卖奴隶的王子。为什么我要慷慨地把我的命运和你这样的家伙连在一起,就像我之前被迫的那样?
Ты принц и работорговец. С какой стати мне по доброй воле связывать свою судьбу с твоей? Со мной такое уже делали – насильно.
我还能怎么办,健治?把她拖回来?
Что мне было делать, Кэндзи? Насильно ее уволочь?
喔,我差点忘了,当你们离开测试课程时,把你们召回的唯一方法便是将你们彻底拆掉然后仔细重组起来。
Ой, я почти забыла. Когда вы покидаете зону тестирования, единственный способ, как я вас могу вернуть — насильно вас разобрать и аккуратно собрать снова.
морфология:
наси́льно (нар опред спос)