наступать
I наступить
1) (ногой) 踩 cǎi, 踏 tà
наступить кому-либо на ногу - 踩了...脚
2) тк. несов. воен. 进攻 jìngōng, 攻击 gōngjī; перен. 进军 jìnjūn
наступать на противника - 向敌军进攻
наступать на пустыню - 向沙漠进军
3) (теснить) 逼近 bījìn
II наступить(начинаться, наставать) 到来 dàolái, 来临 láilín
наступило лето - 夏天到了
наступает зима - 冬天快到
наступила тишина - 寂静起来了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, -аю, -аешь[未]на кого-что
1. 见 2. 进攻; 〈转〉进军
наступать на противника 向敌人进攻
наступать на пустыню 向沙漠进军
3. 强逼, 逼迫, 威逼
Кредиторы наступали на него всё теснее. 债权人们越来越紧地向他逼债。
4. 〈转〉逼迫, 接近, 靠近(指无生物及自然现象); 浸蚀
Тайга наступала на степь. 原始森林向草原扩展。
Воды морей наступают на сушу. 海水浸蚀陆地。
наступать, -ает[ 未]见
наступить.Уже наступает осень. 已经快到秋天了。
[完] (-аю, -аешь, -ают) наступить [完] (-уплю, -упишь, -упят) на кого-что 践踏(只用第三人称)(某种时间)来临, 到来; (某种状态)开始
1. 1. на кого-что 踩上, 踏上
на кого-что 进攻; 到... 面前请求
на кого-что (自然现象)进逼, 进占
на кого-что 进攻; 踩
3. (时间, 事件等
4. 来临; 到来
进攻
进击
踩着
(未)见наступить-2
[未]; наступить[完] (第一, 二人称不用)进攻, 进军, 逼近; 快到, 来临
1. 开始
2. 到期
3. 践踏进攻
наступить 进攻, 攻击; 降临, 到来; 晚上, 踩上
(наступить) (某一时间)来到, (某一状态)开始
(наступить)(某一时间)来到, (某一状态)开始
-аю, -аешь[未]наступить 的未完成体
进攻, 进击, 踩着, (未)见
наступить-2
见 наступить1-2
[未]见наступить1-2
进攻; 践踏, 踩上
①进攻②践踏, 踩上
слова с:
наступать на пятки
Хингано-Мукденская наступательная операция
наступательная эрозия
наступательное вооружение
наступательное движение ледника
наступательный
наступающая вода
наступающая попасть
наступающий угол
медведь на ухо наступил
момент наступления смерти
наступить
наступить кому-либо на любимую мозоль
наступить на те же грабли
наступление
таблица наступления рассвета и темноты
фронт наступления
в русских словах:
устанавливаться
5) (наступать) 来 lái
сходить
перен. (опускаться, наступать) - 降[临]到 jiàng[lín] dào
следовать
2) (наступать сразу после чего-либо) 接着...发生 jiēzhe...fāshēng; 随之发生 suízhī fāshēng
приходить
2) (наступать) 来临 láilín, 到 dào, 来 lái
заниматься
2) (наступать)
завертывать
6) разг. (наступать) 突然来临(出现) tūrán láilín (chūxiàn)
в китайских словах:
逿
1) tāng ступать, ходить, бродить; идти; переходить; наступать, попирать
进
2) идти вперед, продвигаться, наступать
大军南进 основные силы наступают на юг
2) двигать вперед, продвигать, бросать в наступление
逼近
близиться; теснить, подступать вплотную, наступать, аппроксимация
轻装前进
наступать налегче
攻运
боевые и транспортные возможности (функции, задачи и т.п.), досл.: наступать и транспортировать
煎迫
угнетать, теснить, томить; наступать, давить, доводить до крайности; заставлять, принуждать; приставать
盈缩
1) идти вперед и назад; наступать и отступать
蹈
1) ступать по...; наступать на...; попирать; ходить по...
蹈虎尾 наступить тигру на хвост (обр. в знач.: сидеть на пороховой бочке, играть с огнем)
蹈蹂
попирать ногами, наступать на...
湛
湛泺 наступать и отступать (о прибое); перекатываться (о волнах)
届
1) подходить, наступать (о сроке); точно в (указанный срок)
蹬
1) dēng наступать на.., давить (ногой)
立
9) утверждаться; наступать
春已立 весна уже наступила
踵尾
следовать по пятам, наседать на бегущего, наступать на хвост
跐蹈
ступать (на что-л.); наступать, топтать
临
6) достигать, прибывать; надвигаться, наступать (о времени)
глагол-предлог а) времени, указывающий на непосредственную близость наступающего события; б) места, указывающий на непосредственную близость к чему-л.; управляет глаголом или существительным; перед, около, у; до; в; к
蹴蹈
наступать на, попирать ногой (что-л.)
临门
быть у порога, стучаться в двери; наступать (напр. о беде)
屦
2) наступать на (что-л.), топтать (что-л.)
屦般首 наступать ногой на голову пестроголового тигра
临来
наступать, приближаться
踩包
2) воровать сумки, отбирать баулы, "наступать на сумку" (наступать как жест, что сумка принадлежит мне)
临近
2) приближаться, надвигаться, наступать (о времени)
向前进
идти вперед; продвигаться вперед; наступать;
蹧
1) наступать (ногой); попирать, топтать
往来
5) * наступать и отступать
踏
1) топать [ногой]; притопывать, отбивать ногой ритм; ступать, наступать; давить
踏足(脚) наступать ногой, давить ногами
2) ступать по, наступать на; попирать, растаптывать, давить
进攻
наступать, нападать, атаковать; наступление, нападение; наступательный
进攻战斗 наступательный бой
冒
冒着敌人的炮火前进 наступать, невзирая на орудийный огонь противника
逢
3) приходиться, случаться, наступать (также глагол-предлог, см. ниже, III)
西进
наступать (продвигаться) на запад; наступление на запад
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. неперех.1) а) Становиться ногою, лапой на кого-л., что-л.
б) Опираться тяжестью своего тела на ногу, лапу.
2) а) Ведя активные военные действия, идти в наступление.
б) перен. Активно действовать против кого-л., чего-л. с целью добиться желаемых результатов.
2. несов. неперех.
Приближаясь, начинаться, наставать (о времени, событии).
синонимы:
см. возникать, начинаться, приближаться, следовать, теснитьпримеры:
湛泺
наступать и отступать ([i]оприбое[/i]); перекатываться ([i]оволнах[/i])
冒着敌人的炮火前进
наступать, невзирая на орудийный огонь противника
狎至
наступать одному на смену другому ([c][i]напр.[/c] о событиях[/i])
且战且前
продвигаться вперёд, сражаясь; наступать с боями
旅进
вместе наступать
履影
наступать на свою тень
连日赶进, 已及江南
несколько дней подряд быстро идти вперёд (наступать) и выйти на южный берег реки
每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限
каждое ведомство имеет свои прерогативы, наступать на которые законом не разрешается
力多而不攻, 则有奸虱
располагать большими силами и не наступать - означает наличие [порока] вероломства
屦般首
наступать ногой на голову пёстроголового тигра
向敌军进攻
наступать на противника
向沙漠进军
наступать на пустыню
降[临]到 jiàng[lín] dào
[c][i]перен.[/i][/c] [i](опускаться, наступать)[/i]
四路进攻
наступать с четырёх сторон
踩了一脚
наступать на ногу
追上; 赶上
наступать на пятки кому
冒犯; 触犯的利益; 触犯…的利益; 踩的脚; 踩…的脚
наступать на ногу кому
触犯 的利益
Наступать на ногу кому
踩 的脚
Наступать на ногу кому
踩…的脚; 冒犯, 触犯…的利益
Наступать на ногу кому
"请勿蹬踏"(机翼上的警告标记)
не наступать
"禁止蹬踏", "请勿蹬踏"(机翼上的警告标记)
не наступать
一而再,再而三重蹈覆辙
наступать на одни и те же грабли
记住他们的教训,我建议你别踩雷上。
И я бы рекомендовал тебе учиться на их ошибках и не наступать на мины.
元素一直在对我们施压,我也不指望它们会在短时间内减缓攻势。
Элементали продолжают наступать и я не думаю, что в ближайшее время они ослабят свой натиск.
她们会从北边的山岭攻来。
Они будут наступать с гор к северу отсюда.
经过你的努力,盾憩岛上的燃烧军团部队已经被消灭了,但是他们的攻击还在继续。
Твоими стараниями силы Легиона на Острове Брошенного Щита были разбиты, но тем не менее демоны продолжают наступать.
感觉他们还会接着犯病…
Что-то мне кажется, они будут наступать на свои грабли вновь и вновь...
继续进攻,敌人就快投降了!
Продолжаем наступать! Враг скоро дрогнет!
盾皮象是训练来踩东西的。 敌人的东西。
Армодоны обучены наступать на вещи. На вещи противника.
我不想伤及他人。回头再来找我,只准你一个人来。
Не хочу никому наступать на пятки. Возвращайся без свиты.
我不想要招惹谁。你独自一人的时候再回来找我。
Не хочу никому наступать на пятки. Возвращайся без свиты.
你夹了一下脚,大喊“前进”,就像你认为一个弗兰考格斯骑兵军官会喊的那样,但尽管你穿着靴子,你却并不是骑兵军官,而马也一动不动……
Ты бьешь лошадь пятками и командуешь: «Наступать!» — именно так, по твоему мнению, сделал бы франконегрийский командир кавалеристов. Но, несмотря на твои сапоги, ты не командир кавалеристов, и лошадь не двигается...
别踩上去。
На это лучше не наступать.
在森林中要小心别踩进设置来捕捉怪物或动物的陷阱!
В лесу постарайтесь не наступать в капканы - их ставят на чудовищ или на диких зверей.
避免踩到雪上──踩到雪的声音会吵醒巨人
Не наступать на снег! Скрип снега разбудит великана.
踏泥带水
наступать на грязную жижу
我建议您不要再踩到地雷了,那会威胁到您的健康。
Я не рекомендую вам снова наступать на них. Это опасно для здоровья.
或许去外面多看看后就会想回来。学院残忍成性,祝好运。
Может, еще вернешься. У Института есть привычка наступать людям на ноги отбойным молотком. Удачи.
морфология:
наступáть (гл несов непер инф)
наступáл (гл несов непер прош ед муж)
наступáла (гл несов непер прош ед жен)
наступáло (гл несов непер прош ед ср)
наступáли (гл несов непер прош мн)
наступáют (гл несов непер наст мн 3-е)
наступáю (гл несов непер наст ед 1-е)
наступáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
наступáет (гл несов непер наст ед 3-е)
наступáем (гл несов непер наст мн 1-е)
наступáете (гл несов непер наст мн 2-е)
наступáй (гл несов непер пов ед)
наступáйте (гл несов непер пов мн)
наступáвший (прч несов непер прош ед муж им)
наступáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
наступáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
наступáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
наступáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
наступáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
наступáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
наступáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
наступáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
наступáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
наступáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
наступáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
наступáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
наступáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
наступáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
наступáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
наступáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
наступáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
наступáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
наступáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
наступáвшие (прч несов непер прош мн им)
наступáвших (прч несов непер прош мн род)
наступáвшим (прч несов непер прош мн дат)
наступáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
наступáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
наступáвшими (прч несов непер прош мн тв)
наступáвших (прч несов непер прош мн пр)
наступáющий (прч несов непер наст ед муж им)
наступáющего (прч несов непер наст ед муж род)
наступáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
наступáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
наступáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
наступáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
наступáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
наступáющая (прч несов непер наст ед жен им)
наступáющей (прч несов непер наст ед жен род)
наступáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
наступáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
наступáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
наступáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
наступáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
наступáющее (прч несов непер наст ед ср им)
наступáющего (прч несов непер наст ед ср род)
наступáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
наступáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
наступáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
наступáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
наступáющие (прч несов непер наст мн им)
наступáющих (прч несов непер наст мн род)
наступáющим (прч несов непер наст мн дат)
наступáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
наступáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
наступáющими (прч несов непер наст мн тв)
наступáющих (прч несов непер наст мн пр)
наступáя (дееп несов непер наст)