ободрать кого-либо как липку
把...的钱财剥光
asd
слова с:
в русских словах:
липка
〈复二〉 -пок〔阴〕липа 的指小. 〈〉 Ободрать (或 облупить, обобрать) как липку〈口〉洗劫一空; 剥得精光.
в китайских словах:
挨宰
заломили цену, ободрали как липку, содрали три шкуры (с кого либо)
剥得精光
2) ободрать как липку
掏空
1) полностью все вытащить, обр. опустошить, ободрать как липку
剥光
раздеть (догола); ободрать как липку
做牛做马
работать как вол, пахать как лошадь, работать на (кого-либо)
泰山压顶
досл. давить на макушку, как гора Тайшань, обр. давить (оказывать давление, принуждать) на кого-либо с огромной силой