один к одному
一样地好
у него восемь сыновей, все один к одному молодцы - 他有八 个儿子, 都是一个顶一个的好汉
一一对应; 一样地好; 一个赛一个; 一对一
asd
слова с:
одномандатник
одномерно
одномерность
одномерный
одноместный
одномолекулярный
одномоментный
одномоторный
один
в китайских словах:
个顶个
один к одному, один лучше другого; не хуже кого угодно, может тягаться с любым; все как один
一一对应自动编码
автокод один к одному
一对一自动编码
автокод один к одному
一对一的翻译机
транслятор один к одному
斗
这件袄儿是用各色花布斗起来的 эта курточка [сшита] из подобранных один к одному разноцветных лоскутьев
一一对应的自动编码
автокод один к одному
丝毫不差
в точности, точь-в-точь, один к одному
一个赛一个
Молодец к молодцу; один к одному; молодец к молодцу
一对一
1) один на один, с глазу на глаз; взаимно однозначный, один к одному
一对一汇编器
автокод "один-один"; ассемблер "один к одному"
顶
他有八个儿子, 都是一个顶一个的好汉 у него восемь сыновей, все один к одному ― молодцы
飒沓
1) во множестве, стаями; один к одному
孔群
* превосходно подобранный, вполне подходящий (один к другому); один к одному
单值自动编码
автокод один к одному
完全相同
одинаковый, полностью тождественный; в точности, один к одному, точь-в-точь
一一对应翻译机
транслятор один к одному
一样地好
один к одному
叫化子吃死蟹——只只好
нищий ест дохлых крабов – все как есть хорошие!; обр. все как на подбор, один к одному (ирон.)
一般无二
одинаковый, полностью тождественный; в точности, один к одному, точь-в-точь
примеры:
这件袄儿是用各色花布斗起来的
эта курточка [сшита] из подобранных один к одному разноцветных лоскутьев
她有八个儿子, 都是一个顶一个的好汉
у него восемь сыновей, все один к одному ― молодцы
一个赛一个(结实, 坚强等)
Один к одному
犆言
говорить по одному, выступать один за другим
一躯尸体
одно мертвое тело, один мертвец
一台戏
один спектакль, одно представление
和他见了一面
имел с ним одно свидание, встречался с ним один раз
一所房
один дом, одно здание
人人为我,我为人人
люди - для меня, я - для людей; один за всех, все за одного
今天只有一堂课
сегодня у нас только один урок (одно занятие)
俄顷之间
в одно мгновение, в один миг, в минутку
鬼工球
шар тончайшей работы ([i]шары резной слоновой кости, выточенные один внутри другого и свободно вращающиеся, до 10―12 штук в одном изделии[/i])
尸体一具
один труп, одно мёртвое тело
一分贝等于贝的十分之一
один децибел равен одной десятой бела
一票事
один случай, один инцидент, одно обстоятельство
一天之内
в течение одного дня; за один день; в один день
他单独住一间屋子。
Он живет один в одной комнате.
一模一样; 一个样
на один покрой кто-что; одного покроя кто-что
一个样; 一模一样
На один покрой кто-что; Одного покроя кто-что
我为人人, 人人为我
один за всех и все за одного
清一色(常指好的人或事物)
один в одного
[直义] 一人为大家, 大家为一人; 我为人人, 人人为我.
[例句] - Вот, сынки, теперь подумай-ка, ребятушки мои желанные, кого вы да что ныне защищаете? Дома свои защищаете, родных, знакомых и весь народ советский! Тут уж один за всех, все за одного. "孩子们现在你想一想, 我亲爱的孩子们, 你们现在是在保卫谁
[例句] - Вот, сынки, теперь подумай-ка, ребятушки мои желанные, кого вы да что ныне защищаете? Дома свои защищаете, родных, знакомых и весь народ советский! Тут уж один за всех, все за одного. "孩子们现在你想一想, 我亲爱的孩子们, 你们现在是在保卫谁
один за всех все за одного
(见 Один за всех, все за одного)
[直义] 大家为一人, 一人为大家.
[直义] 大家为一人, 一人为大家.
все за одного один за всех
一处民宅
один дом, одно жилище
一只鬼
одно привидение, один дух
一次加热轧制(一火轧制)
прокатка с одного нагрева (в один нагрев)
单层线圈, 单层绕组
обмотка в один слой; однослойная обмотка
一主,一信,一洗,一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
Один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем.
以一敌三
одному сражаться с тремя, один против трёх
我本来准备去那儿解决剩下的那几个的,但是我想这份荣耀应该让给你。尤其是,里面有一个感染了瘟疫的狼人,我想你一定会在处决中寻找到的极大的快感的。
Я уже было собирался убить их, но потом решил, что пусть лучше эта честь достанется тебе. В частности, там остался один злющий ворген, убить его – одно удовольствие.