озарить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
照耀, 照明, 使生辉, 使有光彩, 使恍然大悟, 使醒悟, -ит; -рённый (-ён, -ена) (完)озарять, -яю, -яешь(未)
кого-что <雅>照耀, 照明; <转>(由于某种情感, 情绪等)使有光彩
Солнце ~ет землю. 阳光普照大地
Счастье ~ило его. 幸福使他满面生辉
2. (也用作无)кого 使恍然大悟, 使豁然开朗
Тут-то его и ~ило. 只是在那时他才明白过来
Надежда ~ила его. 希望使他心里豁亮起来
1. 照耀; 照明
2. 使...恍然大悟
照明; 照耀; 使…恍然大悟
слова с:
в русских словах:
озарение
〔中〕〈书〉 ⑴见 озарить (ся) . ⑵茅塞顿开, 恍然大悟. На него нашло ~. 他恍然大悟。
озарять
озарить
солнце озарило поля - 阳光照耀田野
улыбка озарила лицо - 笑容使面孔有了光彩
озарять умы людей - 啓发人智力
его озарило - 他恍然大悟了
в китайских словах:
光
2) озарять славой. приносить славу
光其祖先 прославить своих предков, озарить своей славой весь род
开窍
1) осознать, уразуметь, осенить, озарить, дойти; сознательный, понимающий
茅塞顿开
заросли вдруг раскрылись; обр. понять, озарить, осенить, дошло
醍醐灌顶
2) постичь, постигнуть, осенить, озарить
重新映射
вновь озарить; второе озарение
толкование:
сов. перех.см. озарять.
примеры:
光其祖先
прославить своих предков, озарить своей славой весь род
使…恍然大悟
озарять; озарить
ссылается на:
озарить
1) 照耀 zhàoyào, 照明 zhàomíng; перен. 使...有光彩 shǐ...yǒu guāngcái
солнце озарило поля - 阳光照耀田野
улыбка озарила лицо - 笑容使面孔有了光彩
2) перен. (приходить в голову) 恍然大悟 huǎngrán dàwù; (прояснять что-либо кому-либо) 啓发 qǐfā
озарять умы людей - 啓发人智力
его озарило - 他恍然大悟了