осесть
сов. см. оседать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
осяду, осядешь; осел; осевший; осев 及осевши[完]
1. 下沉, 下塌; (人、动物等)慢慢地坐下, 无力地倒下
Домик осел в землю. 房子下沉了。
Медведь тут же осел в снег. 熊当即倒在雪地上。
2. 落下(一层); 沉淀, 沉积
На армяк роса осела. 厚呢上衣沾满露珠。
Осели дымы разрывов. 爆炸的烟雾落净了。
Гуша осела на дно сосуда. 容器底上积下一层沉淀物。
Пыль осела на мостовые. 马路上落了一层灰尘。
3. 定居, 落户
осесть на севере 在北方定居
осесть в деревне 在农村落户
4. 〈转, 口语〉泄气, 气馁 ‖未
下沉, 下陷, 沉积, 沉淀, 定居, осяду, осядешь; -ел; осядь(完)оседать, -аю, -аешь(未)
1. (不用一, 二人称)下沉, 下陷
Домик ~ел. 房子下沉了
2. (不用一, 二人称)落下(一层); 沉淀; 沉积
3. 定居, 落户
осесть на севере 在北方定居. ||
1. 慢慢坐下; 无力地倒下; 落下; 下沉; 下塌; 沉淀; 沉积
2. 定居; 落户
沉淀; 沉积; 落下; 慢慢坐下; 无力地倒下; 下沉; 下塌; 定居; 落户
[完] →оседать
下沉, 沉淀, 沉积
в русских словах:
улечься
2) (осесть) 落下 luòxià
поселяться
住下 zhùxià; (осесть) 定居 dìngjū; 落户 luòhù; (на новых землях) 移居 yíjū, 迁居 qiānjū
оседание
〔中〕见 осесть.
оседать
осесть
осесть на Севере - 在北方定居
налетать
6) (падая, осесть слоем) 吹来 chuīlái, 落下 luòxià
в китайских словах:
在北方定居
осесть на севере
定居下来
основаться, осесть, пустить корни
淀
沉淀 дать осадок, осесть на дно
到农村去安家
поехать в деревню и там осесть; поехать в деревню и там обосноваться; поехать в деревню и там поселиться; поехать в деревню на постоянное жительство
常宿
остановиться (в пути) надолго; осесть на длительное время
定居
жить оседло, осесть, обосноваться; перейти на оседлый образ жизни; приехать на постоянное жительство; оседлый
蹲点
осесть, обосноваться на месте работы; оседлый, живущий на месте своей работы (напр. в деревне), знакомиться с чьей-либо работой на месте; углубленное изучение чьего-либо опыта на месте (о кадровых работниках в КНР)
停下脚步
2) осесть, расположиться на новом месте (о стране)
落户
поселиться, осесть, обосноваться, получить прописку
落脚
2) осесть, поселиться, обосноваться
一扎脚儿
сразу пустить корни, осесть, прочно устроиться на работу в одном месте
толкование:
сов. неперех.см. оседать.
примеры:
在北方定居
осесть на Севере
见оседание
оседать, осесть
恐怖图腾的成员聚集在北面的恐角岗哨,现在他们真是越来越大胆了。在晚上,你能常常听到他们在颂唱与这里的居民战斗的“事迹”。
Племя Зловещего Тотема с заставы Дикого Рога наглеет день ото дня. По ночам часто слышно, как они горланят песни о своих подвигах на ниве борьбы с теми, кто пытается тут осесть.
现在,我只想找个姑娘结婚安定下来…也不知道是年岁大了,还是这平淡的日子把我给改变了…
Теперь мне только хочется жениться и где-нибудь осесть. Не знаю, это на меня так возраст подействовал, или серые будни...
当然没有。牛仔从西部大平原回来的时候已经∗变了∗一个人。一天晚上,他和自己的爱人沿着马格里特河边散步,她恳求他放弃骑马,稳定下来……
Нет, конечно. Боядейро возвращается из Западной долины ∗изменившимся∗. Однажды вечером они с возлюбленной прогуливаются по берегу реки Магритт, и она просит его отказаться от разъезжей жизни и наконец осесть.
是啊,不过别太喜欢……这可不是个适合定居的地方。现在,你在想什么呢,警官?
Ясно, только не переусердствуй... Это место не подходит для того, чтобы здесь осесть. Итак, что у тебя на уме?
是啊,不过别太喜欢……这可不是个适合定居的地方。现在,你在想什么呢,哈里警官?
Ясно, только не переусердствуй... Это место не подходит для того, чтобы здесь осесть. Итак, что у тебя на уме, офицер Гарри?
别傻了。牛仔从西部大平原回来之后,就好像∗变了一个人∗。一天晚上,他和自己的爱人沿着马格里特河边散步,她恳求他放弃骑马,稳定下来……
Не говори глупостей. Боядейро возвращается из Западной долины ∗изменившимся∗. Однажды вечером они с возлюбленной прогуливаются по берегу реки Магритт, и она просит его отказаться от разъезжей жизни и наконец осесть.
但时间久了,我开始想念文明,所以就回来了。我想在诺维格瑞落地生根,当个受尊敬的好公民。天晓得,搞不好哪天还当上市议员?
Но, как видишь, истосковался по культуре, и вот я здесь. Решил осесть в Новиграде и стать добропорядочным гражданином. А когда-нибудь - кто знает? - еще и в городской совет войду.
听着,我不想惹麻烦。我原本跟一帮人来,我很久以前就跟他们分道扬镖。
Слушай, я драться не хочу. Я здесь уже очень давно. Откололся от своей группы, решил осесть тут.
有高墙,人不少。听起来可以在那边落脚。
Высокие стены, много людей. Мы могли бы наконец осесть там.
很好,居无定所这么久之后,总算可以好好安顿下来了。
Чудесно. Приятно наконец осесть на одном месте. Слишком долго я путешествовала.
морфология:
осе́сть (гл сов непер инф)
осе́л (гл сов непер прош ед муж)
осе́ла (гл сов непер прош ед жен)
осе́ло (гл сов непер прош ед ср)
осе́ли (гл сов непер прош мн)
ося́дут (гл сов непер буд мн 3-е)
ося́ду (гл сов непер буд ед 1-е)
ося́дешь (гл сов непер буд ед 2-е)
ося́дет (гл сов непер буд ед 3-е)
ося́дем (гл сов непер буд мн 1-е)
ося́дете (гл сов непер буд мн 2-е)
ося́дь (гл сов непер пов ед)
ося́дьте (гл сов непер пов мн)
осе́вший (прч сов непер прош ед муж им)
осе́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
осе́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
осе́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
осе́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
осе́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
осе́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
осе́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
осе́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
осе́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
осе́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
осе́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
осе́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
осе́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
осе́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
осе́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
осе́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
осе́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
осе́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
осе́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
осе́вшие (прч сов непер прош мн им)
осе́вших (прч сов непер прош мн род)
осе́вшим (прч сов непер прош мн дат)
осе́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
осе́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
осе́вшими (прч сов непер прош мн тв)
осе́вших (прч сов непер прош мн пр)
осе́в (дееп сов непер прош)
осе́вши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
осесть
1) (опускаться) 下沉 xiàchén, 陷下 xiànxià, 沉陷 chénxiàn
изба осела - 木房下沉了
земли осела - 地陷下去了
2) (выпадать в осадок) 沉淀 chéndiàn, 沉积 chénjī
часть вещества растворится, а излишек осядет - 一部分物质溶化, 下余的部分沉淀了
3) (селиться на постоянное жительство) 定居 dìngjū, 落户 luòhù
осесть на Севере - 在北方定居