очистить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ищу, -истишь; -ищенный[完]кого-что
1. 打扫干净, 收拾干净, 使清洁
очистить двор 把院子打扫干净
очистить сапоги от грязи 擦净靴子的污泥
очистить пруд 淘清池塘
очистить дно реки 疏浚河底
2. 澄清, 使净化, 纯化; 〈转〉使纯洁, 清洗, 清除; 肃清
очистить спирт 使酒精纯净
очистить воду 使水净化
очистить воздух 使空气清新
очистить свои ряды 纯洁自己的队伍
очистить язык от ненужных иностранных слов 清除语言中不必要的外来词
очистить свою территорию от врага 肃清境内敌人
3. 〈转〉使(道德上)纯洁, 纯正
очистить сердце(或душу) 使心地纯洁
4. 去掉…壳(皮、鳞等)
очистить картофель 削马铃薯皮
очистить яйцо 剥去蛋壳
очистить рыбу 刮鱼鳞
5. 腾空, 腾出, 让出, 使空出
очистить помещение 腾空房子
очистить зал от посторонних 让大厅里的闲人退出去
очистить кому место 给…腾出一个位子
6. 〈俗〉吃掉(器皿里的食物)
очистить тарелку супу 喝掉一盘汤
7. 〈俗〉偷光, 洗劫一空
Воры очистили кассу. 小偷把钱柜的现金偷光了。
8. 〈旧〉清理债务, 偿还债务
очистить долг 清理债务
◇ (2). очистить совесть раскаянием 用忏悔来安慰良心 ‖未
(3). чистить(用于1, 2, 4, 7解) 及
1. 打扫干净; 清理; 清洁; 清洗; 使...纯洁; 澄清
2. 去掉...壳; 剥去
3. 腾空; 让出; 腾出
4. (把不需要的人)从...清除, 清洗
5. 吃光; 偷光
澄清, 净化, 腾出, 肃清, 清除, 吃光, -ищу, -истишь; -ищенный(完)очищать, -аю, -аешь(未)
что 使变洁净, 使干净; 使纯化; <转>使纯洁
очистить одежду от грязи 刷掉衣服上的泥土
очистить колодец 淘井
очистить спирт 提纯酒精
очистить язык 使语言纯洁
что 去掉... 的壳(或皮, 鳞等)
очистить картофель 削马铃薯皮
очистить рыбу от чешуи 除去鱼鳞
очистить яйцо 剥掉蛋壳
что 使空出, 腾出(地方); 把(敌对的, 不受欢迎的人或物)清除出去
очистить на столе один угол 在桌上腾出一小块地方
очистить территорию от врага 肃清境内的敌人
что <俗>吃光
очистить всю тарелку 把盘里的食品全吃光
кого-что <俗>偷光
очистить квартиру 把住宅里的东西偷光. ||
(2). очистка(阴) 和
очищу, очистишь[完]что <口语>经过海关检查(职业用语)
(очищать) 打扫, 清除, 清洗; 次级化; 腾出, 空心
(очищать)打扫, 清除, 清洗; 次级化; 腾出, 空心
清理, 净化, 精馏, 清除
清除; 滤清; 清洗; 清理
[完]→очищать
слова с:
очистить совесть раскаянием
очиститься
вихревой очиститель
воздухо - очистительная система
выпускной очиститель
мокрый очиститель
очиститель
очиститель бурового раствора
очиститель воды
очиститель газа
очиститель с автоматическим дренажем
очистительная масса
очистительная машина
очистительная установка
очистительное устройство
очистительный
ультразвуковой очиститель
фильтроэлемент грубой очистики
в русских словах:
очищать
очистить
очистить сапоги от грязи - 擦干净靴子上的泥污
очистить яйцо - 剥去蛋皮
очистить огурец - 削去黄瓜皮
очистить помещение - 腾空房屋
очистить зал от посторонних - 让大厅里的闲人退出去
очистить свою территорию от врага - 肃清境内的敌人
кожура
очистить апельсин от кожуры - 剥橙子皮
в китайских словах:
剥掉蛋壳
очистить яйцо
肃清残敌
очистить остатки неприятеля
清理锚
очистить якорь
清理竞技场看台
Очистить трибуны арены
清除腐化
Очистить порчу
净化艾露恩之泪
Очистить слезу Элуны
净化堕落之心
Очистить оскверненное Сердце
削
削苹果皮 очистить яблоко
削好
очинить (напр. карандаш); очистить (напр. картофель); обтесать (напр. бревно)
十念
будд. произнести десять заклинаний (чтобы очистить мысли от всяческой скверны; либо повторить десять раз имя будды Амитобы)
解秽
1) очистить от грязи (скверны)
廓清
уничтожить, смести; ликвидировать; избавиться от...; очистить
肃清
1) очистить(ся); искоренить; устранить, ликвидировать; уничтожить, расправиться, избавиться (от чего-л.); искоренение
肃清境内的敌人 очистить свою территорию от врага
掐头去尾
оторвать голову и отбросить хвост, убрать лишнее (и оставить главное), очистить (в прям. и перен.)
去掉 壳
очищать; очистить
清
清其灰 смести с него сажу, очистить сажу
把坏份子清出去 избавиться от вредных элементов, очистить (напр. партию) от разложившихся
净网
чистая сеть, чистый интернет; очистить интернет
清匪
очистить (местность) от бандитов
清除队列
Очистить очередь
清除
3) комп. очистить, удалить
清除聊天记录 очистить историю сообщений
净化纪念品
Очистить реликвии
清心
2) очистить сердце (душу, помыслы)
净化枯竭的沼泽
Очистить Гиблую Топь
瀹
疏瀹而心 очистить твою душу
濯
2) перен. вымести; очистить
筛净
просеять, очистить
使空气清新
очищать воздух; очистить воздух
沙
沙之汰之 очистить и промыть это
洁齿
очистить зубы
蠲吉
* очистить себя постом и воздержанием и выбрать счастливый день
把住宅里的东西偷光
очистить квартиру
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. очищать.
синонимы:
см. есть, чиститьпримеры:
削苹果皮
очистить яблоко
清其灰
смести с него сажу, очистить сажу
把坏份子清出去
избавиться от вредных элементов, очистить ([c][i]напр.[/c] партию[/i]) от разложившихся
疏瀹而心
очистить твою душу
沙之汰之
очистить и промыть это
刷心荡意, 除嫌去恶
очистить сердце и мысли, избавиться от зависти и зла
茀厥丰草
очистить её ([i]землю[/i]) от густых сорных трав
旋下这萝萄的皮
очистить эту редьку от кожи
剝橙子皮
очистить апельсин от кожуры
擦干净靴子上的泥污
очистить сапоги от грязи
剝去蛋皮
очистить яйцо
削去黄瓜皮
очистить огурец
腾空房屋
очистить помещение
让大厅里的闲人退出去
очистить зал от посторонних
肃清境内的敌人
очистить свою территорию от врага
剥…的皮
очистить от шелухи; обдирать; облущить; облущивать; вылупить; вылупливать
削苹果
очистить яблоко
把壳剥掉
Очистить от скорлупы
净化心灵
очистить сердце
剥…的皮(或荚, 壳)
очистить что от шелухи; очистить от шелухи
刷掉衣服上的泥土
очистить одежду от грязи
清扫甲板
Очистить палубу!
扫清棘牙岭!
Очистить холм Колючего Клыка!
把它放到我的培养槽里,营养丰富的土壤也许能净化并治愈它。
Попытайся посадить его в мою кадку. Она наполнена плодородной землей, которая может очистить и исцелить это сердце.
为了破除诅咒,解救我所有的兄弟,就必须要把装在我船上的那个鬼东西拿回来进行净化!我不知道它是什么,但我知道它被存放在船上的保险箱里,而保险箱的钥匙一向是由哈林多尔船长保管的。
Чтобы избавиться от проклятия и освободить моих верных товарищей, нужно найти и очистить эту... проклятую штуковину... спрятанную на моем корабле! Не знаю, что это такое, знаю только, что эта штука хранится в корабельном сейфе, а ключ от сейфа – у капитана Халиндора.
你上次的调查证实,回音山矿洞需要一次清剿行动。回到矿洞那边,帮我们清除那里所有的狗头人吧。
Данные твоей предыдущей разведки подтвердились – на Руднике Горного Эха необходимо провести зачистку. Возвращайся на рудник и помоги очистить его от кобольдов.
你在湖边行走的时候,如果看到任何林精的新芽长出来,就顺便除掉它。让我们的土地免受污染!
Когда будешь бродить вокруг озера, выдергивай каждый росток древесника, что попадется тебе по дороге. Помоги очистить нашу землю!
还剩下一口井需要净化,它是以蛮鬃部族的名字命名的。要想净化这口井,你必须从大地上寻找一种凶猛的肉食动物的牙齿,那就是草原狼前锋的牙齿。去北边寻找草原狼前锋,拿到我要的东西之后再回来。
Тебе осталось очистить лишь один колодец, названный в честь племени Буйногривых. Для этого тебе понадобятся зубы лютых хищников, могучих волков прерий. Ступай на север, поохоться на них и возвращайся.
我们必须净化长笛,<name>。为我从达纳苏斯的月神殿取回一瓶祝福之水吧。
Мы должны попытаться очистить эту флейту от скверны, <имя>. Принеси мне благословенной воды из дарнасского Храма Луны.
我们应该把被污染的木材从西边的萨提纳尔里抢出来。将这些木头交给战歌伐木营地的纳亚尔。他是一棵古树,可以把木头净化好了让我们使用。
Мы заберем немного оскверненного дерева из цитадели сатиров на западе. Доставь древесину Кривокрону на Лесозаготовки Песни Войны. Он один из Древних, и может очистить ее от порчи.
事故后,诺恩想的说的都离不开两个主题:如何将穴居人赶出诺莫瑞根,以及如何为席卷诺莫瑞根的瘟疫找到治疗的方法。
С самого дня нашего бегства из города Гноарн только о том и думает, как выставить троггов из Гномрегана и очистить город от заражения.
阿苟纳之池便是被污染的圣地之一。那儿曾经流淌着德莱尼氏族神圣的泉水,但是现在,恶魔阿苟纳的血液污染了圣水的精华。如果我们想要夺回阿苟纳之池,就必须清理掉那些被邪血污染的生物。前往东边的阿苟纳之池,杀死盘踞在那里的恐惧魔和腐泥怪。
Я помню одно место, сейчас его называют Пруды Аггонара. Когда-то там били благословенные источники, теперь же кровь демона Аггонара запятнала их самую суть. Оскверненная кровь породила гнусных тварей, от которых надо избавиться, если мы хотим очистить эти пруды. Ступай к востоку, к прудам, и уничтожь исчадья ужаса и прочую нечисть, которая там развелась.
帮我把湿地里的这些迅猛龙都给杀光,<name>。杂斑迅猛龙和杂斑尖啸龙就在山崖的西边,要是你有能力对付它们的话,每种都给我杀上十只。
Помоги очистить Болотину от ящеров, <имя>. Крапчатые ящеры и крапчатые крикуны водятся к западу от этого утеса. Убей по 10 тварей каждого вида.
我们不能光是捕杀野猪。留在这片土地上的污糟必须被净化。
Мы должны не просто охотиться на вепрей. Мы должны полностью очистить землю от этой напасти.
为了净化这个地方,让灵魂永远安息,你就必须和它们一样死去。
Чтобы очистить это место и даровать духам долгожданный покой, тебе придется шагнуть в мир смерти.
这处神殿是外域最为神圣的地点之一。在这里,你可以感受到相当强大的圣光之力,即使是沾染了最邪恶的污迹的物品,也可以在这里得到净化。
Этот храм – одно из самых священных мест в Запределье. Сила Света здесь настолько велика, что может очистить предметы, сильнее других пострадавшие от Скверны.
克拉斯从不说谎,<class>。净化这个地方需要付出很大的牺牲,不过我们可以另找个时间来谈这个问题。
Кразу незачем обманывать тебя, <класс>. Очистить это место будет нелегко, но об этом мы поговорим в другой раз.
它就位于朵丹尼尔兽穴最深处,被部落所腐化。只有纳亚尔才能将其净化。
Оскверненное Ордой, оно хранится в глубине Обители ДорДанил. Только Кривокрон способен очистить его от зла.
有了神圣的草药和熊灵的祝福,你就能用它来净化我的兄弟们了。来自费伍德森林的腐化令他们发狂,攻击任何胆敢接近的人。你要做好被黑木攻击的准备,直到你将附身在他们之中的污染之魂铲除为止。
Теперь, когда у тебя есть священные травы и благословение великого медведя, ты сможешь очистить от скверны моих братьев. Порча, охватившая весь Оскверненный лес, свела их с ума, и теперь они нападают на всех, кто осмелится приблизиться. Приготовьcя к тому, что они будут преследовать и тебя, пока ты не уничтожишь духов зла, которые в них вселились.
拿着这只瓶子,里面装满了从月亮井中汲取的艾露恩的火油。请你用它净化那些死亡的野生动物的尸体。
Возьми этот сосуд, наполненный жидким пламенем Элуны из лунного колодца. Пожалуйста, воспользуйся этой жидкостью, чтобы очистить тела несчастных чумных животных, какие найдешь.
如果能冷却并回收这些弹片,冰霜巨人就有了足够的金属储备,顺便还可以清扫一下战争对这片土地造成的创伤。
Если получится их остудить и собрать, у снежных великанов будет хороший запас металла, да и очистить район от "сувениров" войны – это тоже хорошее дело.
在把幽灵眼镜交给你之前,你得答应我一件事:帮我们清除影月村的鬼魂。
Прежде чем я отдам их тебе, ты <должен/должна> мне пообещать, что поможешь нам очистить нашу деревню от призраков.
但这里的水就不那么纯洁了,因为它们来自盆地以外……来自那些海洋、湖泊和河流。有时,水会带来邪恶的灵魂——这时就要净化它。
Воды не столь чисты, ибо текут из-за пределов Шолазара... из океанов, озер и рек. Иногда вода приносит с собой недобрых духов; ее необходимо очистить.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些狮鹫骑士将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими наездниками на грифонах. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и что самое главное, удержать подальше от нас их стрелков!
如果要我的族人原谅托里姆,就必须用某些东西替代那些化石。我们必须修建一座纪念碑,以求得心灵上的宁静。
Если мы собираемся помириться с Торимом и простить его за дела тех давних дней, надо как-то то очистить Громовержье... Быть может, возвести мемориал в память о павших в знак того, что мы всей душой хотим мира.
如果你愿意帮忙的话,就太好了。
Пожалуйста, помоги нам очистить эту местность от опустошителей.
我需要这些装备,用它们和纳迦那里抢来的矿石制造合金。我们的学者已经让铁砧具备了净化金属的能力。
Мне нужно это вооружение, чтобы создать сплав с рудой наг. Наши анахореты благословили мою наковальню, и она может очистить их от скверны.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些驭风者将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими всадниками. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и, что самое главное, удержать их стрелков подальше от нас!
在将脚下那处洞穴夺回来之前,我们必须先把峡谷里的冰虫喂食者清理干净。加入我们的战斗吧,<race>!
Если мы хотим отвоевать эту пещеру, для начала нужно очистить каньон от воспитателей йормунгаров. Присоединяйся, <раса>!
等你打败了乌索克之后,用这些灰烬来净化它的灵魂。只有到那个时候,我们才能知道我们所做的一切是否全都是徒劳。
Как только вы одержите победу над Урсоком, воспользуйся этим пеплом, чтобы очистить его дух. Надеюсь, все наши труды были не напрасны...
你好,<class>!喜欢万圣节吗?看样子,为了报复我们对幽暗城的臭气弹行动,部落也打算向我们的城市投放臭气弹。而且他们这次使用的臭气弹威力更强。松树的芬芳已经不够了。我们需要一些更强效的东西。使用这个奥术清洁剂去清除城中的臭气弹吧。
Здравствуй, <класс>! Как тебе Тыквовин? Противник решил отплатить нам той же монетой за бомбардировку Подгорода, поэтому Орда начала забрасывать наш город бомбами-вонючками. Однако их бомбы гораздо мощнее тех, что использовали мы. Одни лишь наши сосны не смогут очистить воздух, поэтому придется задействовать кое-что помощнее. Используй вот этот чародейский нейтрализатор, чтобы убрать все бомбы и избавить город от вони.
但是呢,在进入废墟之前,我可没有想过门里会冲出什么东西来。你看,一大堆魔像涌了出来,在废墟里杀气腾腾地乱窜。如果我们要进去的话,就得先找人把它们清理掉!
Однако вот чего я совершенно не предполагал, так это того, что из руин что-то может выйти наружу. А теперь здесь разгуливает целая толпа големов. Кто-то должен очистить от них долину, если мы собираемся продолжать исследования.
当然,事情没那么简单,因为瑟根石到处都是巨大的洞穴捕猎者。跟矮人差不多大,胃口好两倍。正如我所说的那样,这些漂亮小伙儿是研究学问的,不是舞刀弄枪的。所以要想让他们干些什么,你得先帮我把那些恶心的虫子清出去。
Но, как обычно, кое-кто мешает нам приступить к делу – на этот раз пещерные ловцы. Это такие твари, размером с дворфа, только вдвое голоднее. Я уже говорила, мои парни – ученые, а не воины, и чтобы мне их загнать в пещеру, нужно сначала ее очистить от мерзких пауков.
但随着最近豺狼人的入侵,维护工作变得困难起来了。你能不能帮我除掉那些放肆的豺狼人,我好履行自己的职责。
Но после недавнего набега гноллов попасть в башню затруднительно. Ты поможешь мне очистить дорогу от этих вандалов, чтобы я смогла выполнить свои обязанности?
或许你可以帮助我们继续调查幽影谷的污染事件。
Возможно, ты захочешь помочь нам очистить Тенистую долину от порчи.
我要你去干掉那些恶魔。搞定之后回来向我报告。
Я хочу, чтобы ты <помог/помогла> нам очистить блок от демонов. Отрапортуй мне о выполнении приказа.
闲话少说。工程师格林德斯巴克在制造一种机器人,号称可以清理剧毒机场。你应该去见见他,看他是不是要人帮忙来测试一下。
Но хватит болтовни. Инженер Искролязг работает над ботом, который, по его словам, поможет нам очистить зараженный аэродром. Тебе стоит познакомиться с ним и узнать, не нужна ли ему помощь в тестировании этого бота.
我们的人手在和恶齿作战,分身乏术,我要你到隐匿石去把那地方给我清出来。
Наши ребята заняты сражением со Сломанным Клыком, так что отправиться на Осклизлую скалу и очистить ее придется тебе.
尽快将奎尔德拉带到太阳之井,<name>。要相信乌瑟尔的话,他说过,当这把剑受到巫妖王邪恶力量的影响时,你无法彻底控制它。你必须前往奎尔丹纳斯岛,在那里,设法进入太阳之井,只有在那你才能净化这把剑。
Как можно быстрее отнеси КельДелар к Солнечному Колодцу, <имя>! Мы должны поверить словам Утера о том, что оскверненный могуществом Короля-лича клинок не всегда будет тебе подвластен. Ты <должен/должна> отправиться на остров КельДанас и найти вход в сам Солнечный Колодец. Только он обладает силой очистить меч.
我们的圣井遭到了污染,我需要你的帮助才能令它复原。
Наши священные колодцы были отравлены, и мне нужна твоя помощь, чтобы их очистить.
还有更多的事情要做。我们必须制作一个新图腾来净化雷角水井。
Нам еще многое нужно сделать. Мы должны создать новый тотем очищения, чтобы очистить колодец Громового Рога.
碧火萨特的侵害由来已久。他们旨在腐化这片森林,正如我们旨在净化它一样。现在,我们要采取行动,开始将他们永远逐出费伍德森林。
Сатиры из племени Нефритового Пламени – это сущее наказание. Как мы хотим очистить этот лес, так они хотят его осквернить. Сейчас мы предпринимаем некоторые шаги для того, чтобы окончательно изгнать их из Оскверненного леса.
必须将其净化掉。
Мы должны очистить ее.
它必须得到净化。也许米奈希尔港的牧师可以帮助你。
Необходимо очистить его от скверны. Быть может, жрец в Гавани Менетилов сумеет помочь.
我的朋友尤彻克已经在山洞里了。我们在里面设立了三个祭坛。你所要做的就是把每个祭坛里的魂能给逼出来。
Мой друг Учек уже в пещере. Там мы поставили три алтаря. И твоя задача – очистить все три от скверны.
我们翡翠议会誓要净化这片森林,并为此做好了长期战斗的准备。有些生命还有救,但附近漫游的熊和狼都已经扭曲得太深了。
Мы, друиды Изумрудного Круга, поклялись очистить этот лес, а это требует непрекращающейся битвы. И хотя многих существ еще можно вылечить, с медведями и волками, которые бродят поблизости, все зашло слишком далеко.
帮助我们清扫这一地区,<class>。或许我们还能在这个过程中了解一些他们的内情。
Помоги нам очистить эту территорию, <класс>. И, возможно, в процессе мы даже сможем чему-то у них научиться.
它们偏爱新鲜的蛤蜊,但如果太饿的话,也会偷吃我们蟹笼里的诱饵。
Они обычно свежих моллюсков жрут, но с голодухи могут и крабьи ловушки очистить.
请你带上这个图腾。把它放在我们那些发疯的战友身边,让他们得到净化,但要当心。
Возьми с собой один из моих тотемов. Помести его рядом с обезумевшим союзником, чтобы очистить его, но проявляй осторожность.
有你在真是太好了,<class>。如果你想加入战斗的话,我正好需要更多的人手,去剿灭在金色阶梯上建立营地的魔古族。
Хорошо, что ты с нами, <класс>. Если хочешь присоединиться к битве, мне как раз нужен кто-то, чтобы очистить Золотую лестницу от нападающих могу.
这……真是糟透了。如果这座禅院真的已经被煞占据了,那我们必须竭尽全力来净化禅院中堕落的武僧们。
Это... невообразимо. Если в монастыре и правда эпидемия ша, нам нелегко будет очистить монахов от скверны.
必须将那座堡垒里的联盟清理干净,我们也没地方关押什么俘虏了。
Эту крепость надо очистить от Альянса, и нам негде держать пленников.
我们可以利用它来清出一条通往要塞内部的道路。
Эта жидкость поможет тебе очистить путь вглубь цитадели.
我们必须并肩作战,把这个渣滓从雷霆崖赶出去。
Мы должны объединить усилия и очистить от него нашу землю.
如果有人可以帮我们净化加尼尔,那只可能是莱莎了。
Если кто и поможет нам очистить Гханир от порчи, так это Лиесса.
首先,我们需要刮掉皮上的毛发,然后进行鞣制,最后剪裁成合用的皮革。
Сначала надо будет очистить шкуру от волосяного покрова, потом выдубить ее и, наконец, раскроить на куски нужного размера.
这个地方需要清理一下,但我的魔力用完了。
Здесь надо все очистить, но у меня совсем кончилась магия.
我们必须同时用物质和非物质的方法来净化骑甲。物质方面,我们得前往斯坦索姆。
Теперь мы должны очистить этот доспех: как физически, так и метафизически. Для физического очищения нужно отправиться в Стратхольм.
然而在梦魇传播的早期阶段,在它的腐化还没有那么深时,我们仍然可以净化那些受感染的地区。
На ранних стадиях, пока порча еще не закрепилась, мы еще можем очистить пораженные области.
请你帮个忙,$p,我们需要找个双方军队都尊敬的人,把这些物品收起来,以免双方擦枪走火。
$p, поскольку ты пользуешься уважением у обеих наших фракций, прошу тебя очистить военные лагеря от предметов оскорбительного толка, пока не вспыхнул конфликт.
我们接到了死神邦桑迪交代的任务——净化此地的亡灵。
Бвонсамди, лоа смерти, поручил нам очистить это место от нежити.
我们必须净化水源,好让废墟下面的元素恢复平衡。
Мы должны очистить воду, чтобы восстановить равновесие между силами стихий под этими руинами.
我一生之中听过无数关于图雷的故事,据说它周身流动着蕴含治愈能量的光芒。但不知如何,水晶已经被堕落者变得黯淡。我们必须把它夺回来,让它恢复纯净!
Я слышала множество историй о том, как с его помощью можно направлять целительные силы света. Но эта манари осквернила его. Мы должны отнять у нее посох и очистить его!
……但我们已经无法回头了。就我所知,我的父母显然已经死了。是时候清理这片大陆上的污秽了。
Но мы далеко зашли и не можем отступить сейчас. Мне совершенно ясно, что моих родителей – какими я всегда их знала – больше нет. Пора очистить эту землю от проклятия.
发挥你的本领,削减镇上的怪物数量!
Попробуй хоть немного очистить город от монстров!
有了这个,奥尔法就有办法净化你们的材料了。
Возможно, с ее помощью Ульфар сможет очистить твою древесину.
附近有一个名为扎拉玛的村庄,我们要先肃清那里的鲜血巨魔,才能让部队继续前进。
Первым делом надо очистить от обитателей Заламар, ближайшую деревню троллей крови, тогда армия сможет продвинуться вперед.
艾米丽决定独自去处理灰树林受到的感染。
Амали решила, что сможет очистить рощу сама.
我会赶在穆厄扎拉的信徒造成进一步的破坏之前,把他们赶出森林。
Надо очистить Арденвельд от его почитателей, пока они не принесли еще больше вреда.
对受虐之魂使用仪式锁链,让他们服从你。我们必须尝试减轻这种折磨。
Возьми ритуальные цепи и подчини своей воле измученную душу. Мы должны хотя бы попытаться очистить ее от грехов.
不过这些小鱼也只是大鱼的食物罢了。我想要看到这些更大的鱼。我的计划是把这片水域的鲦鱼都清理掉,这样才能把大鱼从藏身之处引诱出来。
Проку от этих рыб мало – они разве что могут служить пищей для более крупных видов. План такой: очистить воды от миног, и заодно приманить более крупную рыбу.
我们可以进入神庙了。我们必须赶去协助米卡尼科斯,一起打破大帝对王冠的影响。
Дорога в храм свободна. Надо немедленно помочь Миканикосу очистить корону от влияния Денатрия.
消灭他们的百心长,拿走他们的零件。然后放进熔炉熔化,以净化这些金属。之后把它们交给我。
Уничтожь центурионов и собери обломки. Потом переплавь их в кузне, чтобы очистить, и возвращайся ко мне.
有一种使用至纯之水制作的特殊饮剂,它能帮助你汇聚精神。我相信这种饮剂也很适合我们在这里的工作,也许还能成为强效反应的触媒。
У нас есть один настой, помогающий очистить разум. Для него нужна вода из чистейшего источника. Возможно, он пригодится нам и здесь, как катализатор для более мощных реакций.
我不知道那包裹是什么东西,但如果它能有助于这片区域的清理,我完全支持。
Не знаю, что это, но если это поможет нам очистить местность от врагов, я за.
这个灵魂是从艾泽拉斯来的,所以指控者希望你能伸出援手,帮助缓解他的罪碑遭受的腐蚀。
Эта душа из Азерота, поэтому Обвинительница попросила твоей помощи, чтобы очистить камень грехов пленника от порчи.
这些报告必须交给指挥官格雷戈。但如果你能先帮助我们减少天灾军团的数量,就能给我们争取宝贵的喘息机会。
Командор Грегор должен срочно обо всем узнать. Но если ты сначала поможешь очистить округу от нежити, мы получим долгожданную передышку.
附近有一个怪物,它一直在阻止我们肃清这片草甸。
Здесь неподалеку бродит особо крупное чудовище, которое не дает нам очистить лужайку от врагов.
我担心裴拉戈斯在尝试净化时产生了这样的怪物。你一定要摧毁他,要尽快。
Боюсь, что когда Пелагий попытался очистить себя, именно это и случилось. Убей чудовищ как можно скорее.
我们需要借助你的力量,在虚空生物闯入艾泽拉斯之前将他们驱逐出梦境之路。
Прошу, нам нужна твоя помощь, чтобы очистить от них Путь Снов, прежде чем они прорвутся в материальный мир.
我们可以调整王冠,清除掉勋章中的德纳修斯腐蚀。
Мы можем изменить корону и очистить медальоны от скверны Денатрия.
морфология:
очи́стить (гл сов перех инф)
очи́стил (гл сов перех прош ед муж)
очи́стила (гл сов перех прош ед жен)
очи́стило (гл сов перех прош ед ср)
очи́стили (гл сов перех прош мн)
очи́стят (гл сов перех буд мн 3-е)
очи́щу (гл сов перех буд ед 1-е)
очи́стишь (гл сов перех буд ед 2-е)
очи́стит (гл сов перех буд ед 3-е)
очи́стим (гл сов перех буд мн 1-е)
очи́стите (гл сов перех буд мн 2-е)
очи́сть (гл сов перех пов ед)
очи́стьте (гл сов перех пов мн)
очи́сти (гл сов перех пов ед)
очи́стите (гл сов перех пов мн)
очи́стивший (прч сов перех прош ед муж им)
очи́стившего (прч сов перех прош ед муж род)
очи́стившему (прч сов перех прош ед муж дат)
очи́стившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
очи́стивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
очи́стившим (прч сов перех прош ед муж тв)
очи́стившем (прч сов перех прош ед муж пр)
очи́стившая (прч сов перех прош ед жен им)
очи́стившей (прч сов перех прош ед жен род)
очи́стившей (прч сов перех прош ед жен дат)
очи́стившую (прч сов перех прош ед жен вин)
очи́стившею (прч сов перех прош ед жен тв)
очи́стившей (прч сов перех прош ед жен тв)
очи́стившей (прч сов перех прош ед жен пр)
очи́стившее (прч сов перех прош ед ср им)
очи́стившего (прч сов перех прош ед ср род)
очи́стившему (прч сов перех прош ед ср дат)
очи́стившее (прч сов перех прош ед ср вин)
очи́стившим (прч сов перех прош ед ср тв)
очи́стившем (прч сов перех прош ед ср пр)
очи́стившие (прч сов перех прош мн им)
очи́стивших (прч сов перех прош мн род)
очи́стившим (прч сов перех прош мн дат)
очи́стившие (прч сов перех прош мн вин неод)
очи́стивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
очи́стившими (прч сов перех прош мн тв)
очи́стивших (прч сов перех прош мн пр)
очи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
очи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
очи́щенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
очи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
очи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
очи́щенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
очи́щенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
очи́щен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
очи́щена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
очи́щено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
очи́щены (прч крат сов перех страд прош мн)
очи́щенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
очи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
очи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
очи́щенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
очи́щенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
очи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
очи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
очи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
очи́щенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
очи́щенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
очи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
очи́щенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
очи́щенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
очи́щенные (прч сов перех страд прош мн им)
очи́щенных (прч сов перех страд прош мн род)
очи́щенным (прч сов перех страд прош мн дат)
очи́щенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
очи́щенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
очи́щенными (прч сов перех страд прош мн тв)
очи́щенных (прч сов перех страд прош мн пр)
очи́стя (дееп сов перех прош)
очи́стивши (дееп сов перех прош)
очи́стив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
очистить
1) 使...清洁 shǐ...qīngjié, 弄干净 nòng gānjìng
очистить сапоги от грязи - 擦干净靴子上的泥污
очищать пруд - 淘清池塘
очищать колодец - 淘井
2) (удалять верхний покров, оболочку) 削皮 xiāo pí, 剥去 bāoqù
очистить яйцо - 剥去蛋皮
очищать земляные орехи - 剥花生
очистить огурец - 削去黄瓜皮
очищать рыбу - 剖鱼刮鳞
3) (освобождать от примесей) 使...净化 shǐ...jìnghuà, 提纯 tíchún, 澄清 dèngqīng
очищать воду - 使水净化
очищать спирт - 澄清酒精
4) (освобождать от присутствия) 腾空 téngkōng; 肃清 sùqīng
очистить помещение - 腾空房屋
очистить зал от посторонних - 让大厅里的闲人退出去
очистить свою территорию от врага - 肃清境内的敌人
•