пава
ж зоол.
雌孔雀 cíkǒngque
1. 雌
2. 〈口语〉仪态端庄步履从容的妇女
◇ ни пава, ни ворона 既非孔雀, 又非乌鸦; 高不成, 低不就; 既不能文, 又不能武; 东不成, 西不就
帕瓦人[南美]
слова с:
в китайских словах:
东不成,西不就
ни пава, ни ворона; ничего не совершаешь
乌马帕瓦人
Ума пава
帕维·迷雾行者
Пава Вестница Туманов
一瓶子不满,半瓶子咣当
ни пава, ни ворона
толкование:
ж.1) Самка павлина.
2) перен. разг. Женщина с горделивой, величавой осанкой и плавной походкой.
примеры:
既非孔雀, 又非乌鸦; 非僧非俗
ни пава ни ворона
既非孔雀, 又非乌鸦; 非僧非俗(指因观点, 利益不一致, 脱离此类, 尚未成为另一类的人)
Ни пава ни ворона
[直义] 既不是孔雀, 也不是乌鸦.
[释义] 既不属于甲类人, 也不属于乙类人; 既不属于这类人, 也不属于那类人.
[参考译文] 高不成, 低不就; 东不成, 西不就; 既不能文, 又不能武.
[例句] Новая родня ей колет глаз Попрёком, что она мещанкой родилась; А старая за то, что к знатным приплелась; И сделалась моя Матрёна, ни пава, ни
[释义] 既不属于甲类人, 也不属于乙类人; 既不属于这类人, 也不属于那类人.
[参考译文] 高不成, 低不就; 东不成, 西不就; 既不能文, 又不能武.
[例句] Новая родня ей колет глаз Попрёком, что она мещанкой родилась; А старая за то, что к знатным приплелась; И сделалась моя Матрёна, ни пава, ни
ни пава ни ворона
[直义]孔雀漂亮在羽毛, 妻子漂亮在丈夫.
[参考译文]夫贵妻荣; 妻以夫为贵.
[参考译文]夫贵妻荣; 妻以夫为贵.
красна пава перьем а жена мужем
морфология:
пáва (сущ одуш ед жен им)
пáвы (сущ одуш ед жен род)
пáве (сущ одуш ед жен дат)
пáву (сущ одуш ед жен вин)
пáвой (сущ одуш ед жен тв)
пáвою (сущ одуш ед жен тв)
пáве (сущ одуш ед жен пр)
пáвы (сущ одуш мн им)
пáв (сущ одуш мн род)
пáвам (сущ одуш мн дат)
пáв (сущ одуш мн вин)
пáвами (сущ одуш мн тв)
пáвах (сущ одуш мн пр)