парикмахер
理发师 lǐfàshī, 理发员 lǐfàyuán
1. [监]<谑讽>因挨饿偷剪麦穗的集体农庄庄员
2. [电脑]PageMaker专业排版软件
理发师
(阳)理发师, 理发员. ||парикмахерша(阴)<口>
理发师, (阳)理发师, 理发员. ||парикмахерша(阴)<口>.
理发师, 理发员 ||парикмахерша [阴]<口>
-а[阳]理发师
слова с:
в китайских словах:
理发兵
солдат-парикмахер
剪头师
устар. парикмахер
发型设计师
дизайнер причесок, стилист по прическам, парикмахер-стилист
理发师员
парикмахер, цирюльник, брадобрей
美发师
парикмахер
理发师傅
парикмахер
发型师
парикмахер
理发员
парикмахер
理发师
парикмахер
擳工
парикмахер, цирюльник
理发匠
парикмахер, цирюльник
толкование:
м.Мастер, занимающийся бритьем, стрижкой, укладкой, завивкой и т.п. волос.
примеры:
本季最佳!无与伦比!由造型师尚路易·卢多维克亲自操刀设计!来自柯维尔宫廷最时髦的刀法和造型!
Парикмахер Жан-Луи Людовик представляет хит сезона! Стрижки и прически по последней моде к_овирского двора!
湖边有座农场,里面那个剃羊毛的家伙以前是女爵的发型师呢!
В хозяйстве на озере овец, говорят, стрижет парикмахер, что когда-то при дворе княгини работал!
有个理发师,真正有天赋的那种,你懂的。他辞去了宫廷的职位,抛下一切,现在跑到草原上剪羊毛!
А один мастер-парикмахер, что раньше при дворе работал, бросил все к чертовой бабушке и теперь где-то в деревне овец стрижет!
不幸的是,在女术士魔药当道的今天,我们已经忘记了来自民间的智慧。所以我现在将记录下我的祖父派翠斯·卢多维克的润发油配方,他是卡罗莉娜·萝伯塔女爵的宫廷美发师。
К сожалению, в наши времена, когда повсюду царят магические средства из аресенала чародеек, забывают о простых народных методах. Поэтому я привожу здесь рецепт бальзама, который передал мне сам Патрис Людовик, мой дед и княжеский парикмахер при дворе Каролины-Роберты.
标牌 美发 & 牙医
Знак "Парикмахер и дантист"
我拥有最优秀的发型设计师,我发誓。
У меня лучший парикмахер!
也不是说你需要啦,但如果你需要我们这里有理发师喔。
У нас есть парикмахер, если вдруг понадобится. Я ни на что не намекаю.
不管怎么说,他让我收拾好行李,自己去银行、拍卖行和理发店跑趟差,但他再没回来过!我开始意识到他就是个大骗子!
В общем, он велел мне собирать вещи, пока он улаживает кое-какие дела. Он собирался только зайти в банк, аукционный дом и парикмахерскую, но так и не вернулся! Я уже начинаю думать, что меня попросту обманули...
你爸?他也是理发师吗?
Ваш папа? Он тоже был парикмахером?
你的理发师一定很想你吧。
Ты слишком редко бываешь у парикмахера.
你连剪头发的钱都没有,怎么可能买得起我的东西。
Этого даже на парикмахера не хватит, не то что на мои товары.
嘿。你昨天去剪头发了吗?好可爱。
Ты что, только из парикмахерской? Тебе идет.
四个月之后,一个未知的作者留下了这段话:“只剩我一个人留下来了,这里真的变得特别潮湿。还有一些公司也破产了。气流公司变成了滑雪板制作商,美发师刚离开,诅咒该死的马丁内斯。不过他们说得对,这个地方真的不太对劲。马丁内斯,还有这里的一切。”
Четыре месяца спустя, автор неизвестен: «Кроме меня больше никого не осталось, здесь становится довольно сыро. Несколько других предприятий тоже ушли на дно. „Слипстрим“ переключился на производство лыж, а парикмахеры просто съехали, проклиная Мартинез. Хотя они правы, с этим местом явно что-то не так. С Мартинезом, да и вообще».
在理发店理发
стричься в парикмахерской
在理发馆里烫发
завивать в парикмахерской
安德罗·奥兰多发型sca
ска Парикмахерская „Андро-Орландо“
对于一家美发店来说,这名字还真是有些不太吉利……对于任何人的头发来说,都不是什么好兆头。
Какое зловещее название для парикмахерской... Не предвещает волосам ничего хорошего.
年长妇女的头发是她的宝物,可以吸引男性,也是打点自己美貌最重要的部分。所以,美发师要学习最重要的一件事,就是如何处理这种头发,更重要的事怎么解决发丝分岔的问题!
Волосы прекрасной дамы служат ей отличием, приманкой для мужчин и важнейшим украшением. В том числе поэтому основная задача в работе парикмахера - это уход за ними и борьба со всеобщей проблемой секущихся кончиков!
想要换个发型吗?去任一个主要聚落的发廊吧。
Надоела старая прическа? Зайдите к парикмахеру в одном из крупных поселений.
我叫理发师把头发修剪一下。
Я попросил парикмахера немного подстричь меня.
我要挖出你的内脏!接着对理发师如法炮制!
Я тебя выпотрошу, а потом и парикмахера этого недоделанного!
既然来到这儿你该去找找何瑞修,在联邦里不太可能会有理发师吧?
Пока ты здесь, обязательно зайди к Горацио. Вряд ли в Содружестве много парикмахеров.
有个可恶的骑士绑架了可怜的尚路易!听说那骑士迷上了那理发师,但却被尚路易拒绝…
Ох! А бедного Жана-Луи похитил какой-то неотесанный рыцарь! Говорят, клинья подбивал к парикмахеру нашему, только Жан-Луи его отбрил...
查找理发店
искать парикмахерскую
正如我们所预测,包伯头很快就会重新在皇家沙龙里头掀起流行风潮,多亏了我,亲爱的朋友,你成了南方第一个知道这件事的发型师!我在此宣布我的任务完成,而且大获成功!我打算收拾好行李,准备启程回去。等我一到,咱们就好好来一场促膝长谈,我实在已经归心似箭,这里的沿海气候弄得我水土不服,而且柯维尔的葡萄酒实在是要命的难以下咽。
Так, как мы и рассчитывали, каре-боб в сиянии славы возвращается в королевские салоны, а ты, дорогой мой друг, благодаря мне станешь первым парикмахером Юга, который об этом знает! Так что миссия завершилась успешно. Я понемногу собираю манатки и готовлюсь к возвращению. Надеюсь, что мы вскоре увидимся, ибо приморский климат для меня крайней неполезен, а та отрава, что зовется ковирским вином, просто отвратительна.
每收集一期《酷发型》,便能增加一种新发型,可用于任何理发店。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Ля Куафф" добавляет новую уникальную прическу, которую можно сделать у любого парикмахера.
比如,先把指甲修修齐啦,把刘海好好拨到一边啦…
Сначала нужно подлатать броню, сделать маникюр, сходить к парикмахеру...
理、理发店?对不起,你在说什么?你想知道理发店在哪里?
П-парикмахерская? Прости, что? Ты спрашиваешь, где парикмахерская?
理发用的吹风机
парикмахерский фен для волос
用美发座椅改变您的发型。
Используйте парикмахерское кресло для изменения прически.
用阿尔德法印打开发型沙龙的门
Выбить двери в салон парикмахерской при помощи Знака Аард.
等等,你昨天是不是去剪头发了?
Погоди. Ты только из парикмахерской?
等等,你昨天是不是去发廊了?
Погоди, ты недавно из парикмахерской?
花费在理发店中的金币
Кол-во золота, потраченного в парикмахерских
这里以前有一家美发店,对吗?
Здесь когда-то была парикмахерская, да?
遵照你的安排,我接下了坦克雷德·蒂森国王的皇家发型师助理一职,目前已就任两个月。
Согласно твоей рекомендации, вот уже третий месяц я исполняю обязанности третьего ассистента королевского парикмахера при дворе короля Танкреда Тиссена.
避难所分区牌 美容部
Убежище парикмахерская
那个发型师,尚路易,有个骑士绑架了他,还威胁要将他碎尸万段。全都是因为路易给他剪坏了发型。
А парикмахера Жана Луи, оказывается, похитил один рыцарь и хотел ему кишки выпустить. За то, что бедняга Луи его криво обстриг.
морфология:
парикмáхер (сущ одуш ед муж им)
парикмáхера (сущ одуш ед муж род)
парикмáхеру (сущ одуш ед муж дат)
парикмáхера (сущ одуш ед муж вин)
парикмáхером (сущ одуш ед муж тв)
парикмáхере (сущ одуш ед муж пр)
парикмáхеры (сущ одуш мн им)
парикмáхеров (сущ одуш мн род)
парикмáхерам (сущ одуш мн дат)
парикмáхеров (сущ одуш мн вин)
парикмáхерами (сущ одуш мн тв)
парикмáхерах (сущ одуш мн пр)